Знаете, это одна из лучших книг, которые я прочитала за свою жизнь. Редкая вещь. Накрепко ухватила меня с первой же страницы (так, что я буквально ни пить, ни есть не могла, пока не дочитала до конца) и потащила за собой в Германию 1939 года, где 9-летняя Лизель, сначала лишившаяся отца из-за непонятного ей слова "коммунист", а потом - брата и
(
Read more... )
Comments 10
Спасибо, что рассказала.
Reply
Reply
Мне понравилось, как в интервью автор (он такой молодой!) сказал, что в писательстве ему больше всего нравится идея игры со словами, что полностью совпадает с приведенными тобой выдержками и подтверждает, что перевод удался :)
Reply
Маркус Зузак - молодой, ага, 34 года, я тоже обратила внимание на возраст. А когда "КВ" написал, получается, ему было 31. В слова он играет совершенно виртуозно :) Мне очень любопытно и другие его книги почитать - на русском больше ничего не выходило, надо на инглише искать. Зузак вообще позиционируется как детский писатель (ну кроме "КВ" - это совсем не для детей), но меня это никогда не смущало :)
Reply
Reply
Долго не могла её найти, в том числе и в ваших краях: у неё тираж всего 5000, а издана она в 2007-м. Удалось купить вот в этом интернет-магазине - http://shop.top-kniga.ru/books/item/in/295321/ Сейчас там "КВ", правда, уже нет в наличии, но книга периодически появляется на складе: я оставляла заявку, и мне довольно быстро прислали уведомление, что она появилась в продаже ;)
Reply
Reply
Reply
Забавно, что действительно приступить к чтению получилось лишь с третьего раза - первые разы что-то постоянно мешало. Так и выходило: почитаю - отложу, снова возьму - опять откладываю. Как-то не срасталось все. И язык, признаться, поначалу утомлял, думалось даже, что в поэзии такая образность была бы на месте, но не в прозе, нет, не в прозе. А вот потом каким-то образом все сошлось. Уловил настроение, вписался в ритм, и поехало. Читал не запоем как ты, напротив - довольно долго (недели две, делая перерывы по нескольку дней). Сегодня вот закончил.
Книга действительно очень хорошая. Очень странная, очень правильная. Необычно цепляющая. Меня совсем не тянет проводить литературоведческий анализ (всегда это ненавидел, даже когда учился), скажу лишь, что затронула за живое и довольно сильно. Буду перечитывать. Так что спасибо тебе.
P.S.: Мне видится экранизация в виде мультфильма - какое чудо можно сотворить!
Reply
>всегда это ненавидел, даже когда учился
Аналогично :)
>Мне видится экранизация в виде мультфильма - какое чудо можно сотворить!
Я бы посмотрела такой мультфильм!
В целом экранизацию не очень себе представляю, но зато сразу поняла, кого вижу в роли Ганса: только Вигго нашего Мортенсена. Он почти идеально совпадает в моём представлении с этим героем.
Reply
Leave a comment