Long long time ago...

Jun 10, 2009 22:57


У них, у контры, все слова наши, только они в конце шипящие звуки добавляют, как змеи шипят. У нас - революция, а у них - revolution.
х/ф "Поднятая целина"Интересно, вы помните свое первое знакомство с иностранным языком ( Read more... )

Я, перевод, цитата, mixtura verborum

Leave a comment

Comments 39

hilda67 June 10 2009, 19:50:04 UTC
для меня было шоком (до сих пор помню - из мамы душу буквально вынула!), что количество букв в словах не совпадает... :)) и первым словом было - pen :)))

Reply

olga_galo June 10 2009, 20:59:06 UTC
Да, могу себе представить этот шокирующий опыт :)) Интересно, а почему именно "ручка"?

Reply

hilda67 June 11 2009, 04:17:18 UTC
не знаю... может, просто решила начать с предметов быта: "мама, а как по-английски..." ;))) я ж была любознательным ребенком, а мама - филолог, с великолепным знанием не только русского языка и литературы, но и английского, и польского... ;)))

Reply

olga_galo June 11 2009, 14:59:33 UTC
Какая замечательная мама!
Меня мама учила английскому, в школе благодаря ей знала язык лучше всех в классе, а преподавательнца считала это своей заслугой :))

Reply


fata_absenta June 10 2009, 19:54:34 UTC
Вообще не помню...
У меня такое ощущение, что я с детства на двух языках болтаю. Само как то получилось, без напряга.

Reply

olga_galo June 10 2009, 20:55:05 UTC
Вот это, конечно, самое идеальное - когда язык воспринимается наравне с родным ) А как так получилось? С тобой дома говорили на двух языках?

Reply

fata_absenta June 11 2009, 05:53:19 UTC
Да некому было со мной на английском разговаривать.
Просто в один прекрасный день я почувствовала огромный интерес и понеслось. Глотала все учебники, книги, журналы, которые попадались под руку.
К тому моменту, когда рядом появились натуральные носители языка, я уже болтала во всю.

Reply

olga_galo June 11 2009, 14:56:18 UTC
А, теперь понятно :) я по первому комментарию поняла - раз с детства и само собой, значит, кто-то целенаправленно обучал :)

Reply


rizne June 10 2009, 20:40:38 UTC
У меня не было никаких проблем в восприятии. Может потому, что Украина изначально билингвистичена?

Reply

olga_galo June 10 2009, 21:03:55 UTC
Да, думаю что поэтому - языки воспринимаются параллельно и то, что есть еще другие, уже не может удивить. Разве только китайские иероглифы )

Reply


Long long time ago... moondtic June 10 2009, 21:46:30 UTC
Тсссссс
Тихо, тихо:) я выбъюсь и скажу что нам просто не повезло:)

Reply

Re: Long long time ago... olga_galo June 11 2009, 14:51:24 UTC
"Штыком и гранатой прорвемся, ребята,
И десять гранат - не пустяк!" ;)

Reply


arkangela June 11 2009, 05:56:09 UTC
А меня выбило из колеи слово the. На маленьком паззле с Микки-Маусом было написано: The alpinist - и я никак не понимала, как это слово может ничего не обозначать!

Reply

olga_galo June 11 2009, 14:52:56 UTC
для меня это было самое сложное; помню, уже разобралась с 16-ю временами, а the/а все еще вызывало сомнения :))

Reply


Leave a comment

Up