Доброго времени. Посмотерл - в издании написано halfe. И не один раз - второй раз издатель использовал эту фразу как пример сочетания русских и английских слов, что могло быть характерно для постоянно проживающих в Холмогорах англичан. Сейчас посмотрел - это слово есть и в других фразах, но совершенно с другом значении. https://www.academia.edu/15229518/
Я явную глупость написал, недодумав, латинскому уродцу в английском словаре делать, в общем, нечего. Хотя описание для меня и не очень понятное. Ладно бы - a Mygics halfe moan hatchet, но там такого нет.
The first written record of the word ski in English was in Pontoppidan’s Natural History of Norway in the Monthly Review of Literary Journal by Several Hands, Vol. XII, 1755, published in London.
Само слово: Norwegian, from Old Norse skīth stick of wood, ski; akin to Old English scīd board, scēadan to divide.
Comments 15
Reply
Reply
- Бердыш (beorda) - a Mygics halfe moane (Б. Ларин перевел «крестьянская алебарда»).
Там точно "halfe", а не "haſte", к примеру?
С уважением.
Reply
Посмотерл - в издании написано halfe. И не один раз - второй раз издатель использовал эту фразу как пример сочетания русских и английских слов, что могло быть характерно для постоянно проживающих в Холмогорах англичан.
Сейчас посмотрел - это слово есть и в других фразах, но совершенно с другом значении.
https://www.academia.edu/15229518/
Reply
Я явную глупость написал, недодумав, латинскому уродцу в английском словаре делать, в общем, нечего. Хотя описание для меня и не очень понятное. Ладно бы - a Mygics halfe moan hatchet, но там такого нет.
С уважением.
Reply
Noun:
1755
The first written record of the word ski in English was in Pontoppidan’s Natural History of Norway in the Monthly Review of Literary Journal by Several Hands, Vol. XII, 1755, published in London.
Само слово: Norwegian, from Old Norse skīth stick of wood, ski; akin to Old English scīd board, scēadan to divide.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment