У меня ребенка недавно учила частная преподавательница по английскому, что есть слова arm - рука и hand - кисть, leg - нога и foot - стопа. А он из школы уже запомнил, что hand - это вся рука, leg - это вся нога. Получается, как будто школьная учительница мыслит категориями русского языка, и детям это передает.
Я не удивилась бы))) Но они пока просто учат части тела. Предложениями не говорят. В будущем, наверно, она добавит еще слова. Но я уже в шоке от школьного английского, честно говоря. У меня ребенок занимается отдельно с нормальным учителем, и, казалось бы, что ему эти школьные уроки. Но они портят! Произношение, например, поехало у детей из-за подражания школьной учительнице.
И в школе учителя все такие, выбрать не из кого. После пединститута очень слабый английский, если больше нигде не учились (а в школе обычно работают те, кто больше нигде не учились).
но ведь ступня - часть ноги, а не отдельный орган) отдельно ее обозначают или в медицинском, или в описательном ключе. Боль в ступне (локализация), красивые изящные ступни (остальные ноги могут быть и не очень). не ступала нога человека - вся нога не ступала, ведь не только стопы (кстати, еще одно слово!)в ходьбе участвуют. про пальцы - они все-таки пальцы на ногах \пальцы на руках, рук-ног, мне кажется, это разговорная форма. пальцы ступней и кистей звучит уже странно.
Я согласен в полной мере: в современном узусе конкретизация до ступни или кисти обычно связана с медициной, спортом или изображением в живописи или скульптуре.
Но английский в целом, по моим ощущениям, куда более конкретен, чем русский.
Comments 8
У меня ребенка недавно учила частная преподавательница по английскому, что есть слова arm - рука и hand - кисть, leg - нога и foot - стопа. А он из школы уже запомнил, что hand - это вся рука, leg - это вся нога. Получается, как будто школьная учительница мыслит категориями русского языка, и детям это передает.
Reply
Reply
Я не удивилась бы))) Но они пока просто учат части тела. Предложениями не говорят. В будущем, наверно, она добавит еще слова. Но я уже в шоке от школьного английского, честно говоря. У меня ребенок занимается отдельно с нормальным учителем, и, казалось бы, что ему эти школьные уроки. Но они портят! Произношение, например, поехало у детей из-за подражания школьной учительнице.
И в школе учителя все такие, выбрать не из кого. После пединститута очень слабый английский, если больше нигде не учились (а в школе обычно работают те, кто больше нигде не учились).
Reply
Это синекдоха)
Reply
не ступала нога человека - вся нога не ступала, ведь не только стопы (кстати, еще одно слово!)в ходьбе участвуют.
про пальцы - они все-таки пальцы на ногах \пальцы на руках, рук-ног, мне кажется, это разговорная форма.
пальцы ступней и кистей звучит уже странно.
Reply
Я согласен в полной мере: в современном узусе конкретизация до ступни или кисти обычно связана с медициной, спортом или изображением в живописи или скульптуре.
Но английский в целом, по моим ощущениям, куда более конкретен, чем русский.
Reply
Во французском так же, и да, отдельно ступня и отдельно остальное. И про руки так же, кстати. И тоже отдельно !
Кисть - main, рукав manche, а вот ручка stylo, manche, poignet в зависимости от того какая. Узкая специализация !
Reply
кисть для рисования или там малярная уже pinceau, прочем !
Reply
Leave a comment