И вам песенка понравилась, Александр? Мне тоже:) Ваш перевод очень точный, как обычно. У меня только пара замечаний: 1. Хотя Вильямс и написал в твиттере, что это не про Путина, но вторая строчка прямо говорит: облегчаю карманы у всей страны (ну, или нации, чтобы в рифму). 2. You can - не "ты можешь". В тексте песни после видео https://www.youtube.com/watch?v=MdYGQ7B0Vew строчка (Just because you can, man) - это ошалевший олигарх про себя ("потому что могу себе позволить", имею возможность, имею полное право) Ниже написано (They do the can-can) - танцуют канкан. В смысле, пока он строит из себя аристократа, его мордовороты-отморозки "наезжают" (put the boot in) на его бизнес-партнеров (и, почему-то, танцуют канкан:-) Я написала бессвязно, понимаю, но кое-что бросилось в глаза, вот и написала. Короче, разучивайте песню и записывайте в Ютуб, будет хит!
Спасибо за конструктивную критику. Мне попался текст без канкана. Исправил перевод put the boot in, смысл не изменился, но улучшился) refutin’ or disputin’ I’m a modern Rasputin навевают определенные ассоциации, но Робби Вильямс заявил, что в песне - обобщенный образ русских олигархов
У вас получилось просто роскошно. "Такой вот канкан" - это шедевр. Мне кажется, 1-я строфа стала логичней и уверенней, чем раньше. Ну что, можно в запись? :-)
Пол Европы пашет, чтоб платить по фрахту.montrealexNovember 4 2017, 16:13:43 UTC
Вообще-то Запад - это не только Европа. Америка и Канада тоже. Фрахт тут совсем не в дугу, хотя, понятно, что рифма нужна. Просто когда искажается смысл оригинала, это не есть хорошо.
Comments 13
Ваш перевод очень точный, как обычно.
У меня только пара замечаний:
1. Хотя Вильямс и написал в твиттере, что это не про Путина, но вторая строчка прямо говорит: облегчаю карманы у всей страны (ну, или нации, чтобы в рифму).
2. You can - не "ты можешь".
В тексте песни после видео https://www.youtube.com/watch?v=MdYGQ7B0Vew
строчка (Just because you can, man) - это ошалевший олигарх про себя ("потому что могу себе позволить", имею возможность, имею полное право)
Ниже написано (They do the can-can) - танцуют канкан. В смысле, пока он строит из себя аристократа, его мордовороты-отморозки "наезжают" (put the boot in) на его бизнес-партнеров (и, почему-то, танцуют канкан:-)
Я написала бессвязно, понимаю, но кое-что бросилось в глаза, вот и написала. Короче, разучивайте песню и записывайте в Ютуб, будет хит!
Reply
refutin’ or disputin’ I’m a modern Rasputin навевают определенные ассоциации, но Робби Вильямс заявил, что в песне - обобщенный образ русских олигархов
Reply
Ну что, можно в запись? :-)
Reply
Reply
Америка и Канада тоже.
Фрахт тут совсем не в дугу, хотя, понятно, что рифма нужна.
Просто когда искажается смысл оригинала, это не есть хорошо.
Reply
Reply
Reply
Чтобы держать мой корабль на плаву
Reply
Leave a comment