Как поступить?

May 02, 2010 03:00

Учу японский, все пучком, но есть проблема... не знаю как с ней бороться ( Read more... )

Leave a comment

Comments 17

naoe_riki May 1 2010, 23:27:25 UTC
То есть все слова понятны в предложении, но предложение непонятно?
Я думаю, надо поучить, как строятся предложения, т.е. грамматику. Я советую этот сайт: http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar

Reply

raessentia May 2 2010, 09:58:24 UTC
Не, фишка в том что я не могу распознать слова без иероглифов.

Например слово "джинко" что может значить? может значить "искуственный" или "население" итп. вот я тоже не могу врубиться что значит слово не видя как оно записывается с кандзи.

Reply

naoe_riki May 2 2010, 10:00:15 UTC
..Смотреть по контексту? :)

Reply

raessentia May 2 2010, 10:04:40 UTC
ну с этим словом по контексту легко. а когда слышишь предложение в котором 5 слов которые не понятны без кандзи = не понятно вообще что сказали :)

с кандзями у меня получается понимать даже те слова которые я никогда не слышал раньше, а без них ваще.... :)

Reply


dokin May 2 2010, 00:23:50 UTC
Хм, принципиально не включать субтитры, пока не снизойдет прозрение и понимание :)

Reply

raessentia May 2 2010, 09:59:08 UTC
пытаюсь... пересматривать аниме решил без субтитров. мало помогает и мало что понимаю. а это сильно напрягает :)

Reply


g_aijin May 2 2010, 00:37:02 UTC
У меня похожая проблема. Мы тут уже с японцами установили, что если я не понимаю, что сказали, они мне тут же иероглифы в словарике показывают - "вот сейчас покажем, и ты сама убедишься, что знаешь". Похоже? Мне кажется - это специфика японского языка. И над ней биться и биться - учить слова, да так, чтобы иероглифы возникали перед глазами, когда вслух произносят. И учить много, чтобы знать почти все варианты, какие могут быть, и отделить - что подходит именно для этого контекста...
А вообще, я постою, послушаю, что еще скажут, ибо пока есть у меня все еще эта проблема...

Reply

naoe_riki May 2 2010, 10:01:45 UTC
Мне кстати тоже такое знакомо. Ну если говоришь с реальными людьми, больше всего наверное помогает попросить сказать другими словами.

Reply

raessentia May 2 2010, 10:03:31 UTC
угу... примерно так и пытаюсь только иногда я ни могу понять из каких иероглифов слов состоит как не стараюсь потому что чтение большинства иероглифов совпадает. а особенно учитывая что у каждого из них по десятку чтений то это еще больше усугубляет положение вещей.
но похоже да... только практикой это можно перебороть.

Reply


ralphmirebs May 2 2010, 04:10:21 UTC
Насчёт бесконечного повторения... Практики надо больше, что-бы фразы заседали в мозгу на уровне "действие-фраза". Кана аналогично - надо стараться воспринимать слова не по слогам, а целостно.

Reply

raessentia May 2 2010, 10:01:28 UTC
кстати да, есть такая штука... большинство слов я не воспринимаю как есть а интерпретирую исходя из иероглифов. например "сеиненгаппи" я не вопспринимаю как слово, а типа "жизнь+год+гаппи" = "дата рождения"... и так большинство, возможно в этом причина :)

Reply


diakin July 17 2010, 13:55:51 UTC
Ну так и японцы не понимают... Вроде как газетные новости на слух плохо воспринимаются и их специально переписывают, когда читают по радио\TV.
Если их контекста невозможно понять, то ничего и не сделать..

Reply

raessentia July 17 2010, 13:59:33 UTC
Ну в принципе с увеличением словарного запаса и практикой стало чуть проще в этом отношении, но если текст сложный то по прежнему не понимаю, даже если слова знаю :) Ну а простые предложения уже в принципе легко.

Reply

diakin July 17 2010, 14:05:33 UTC
Здесь наверное практикой все-таки можно улучшить положение. Не может быть, чтобы японцы не понимали, о чем говорится в аниме. ) Там все-таки есть картинка и легче догадаться, о чем речь.

Reply

raessentia July 17 2010, 14:07:58 UTC
Ну в аниме легко, там обычно диалоги достаточно примитивные, другой вопрос что там уже моего словарного запаса частенько не хватает на полное понимание :) Но это все ерунда, со временем прорвусь ^_^

Reply


Leave a comment

Up