Давно мечтал о такой штуке, так что вряд ли смогу подробно объяснить, зачем она нужна, просто меня занимала сама связанная с ней задача, которой я наконец-то занялся, хотя ничего хитрого в этом и не было
( Read more... )
Неа, времени-то как раз нету совсем. Просто в какой-то момент мысль застревает в голове, как заноза в заднице, и начинаешь её разрабатывать на маниакальном заводе, и не остановишься, пока не дашь какой-то выход.
Конечно, на первый взгляд такой текст выглядит мешаниной букв и цифр, причём сама хаотичность сбивает с толку настолько, что мозг отказывается даже приступать к его анализу, поэтому и возникает ощущение нечитаемости. Однако во многом это вопрос привычки. Можно письменность незнакомого языка обвинять в нечитабельности, но толку-то от этого?
Я уже достаточно провозился с разработкой этой хрени, чтобы ассоциации упрочнились в моей голове и я мог писать и читать без запинок. Согласен, что в посте не хватает объясниловок, которые бы помогли читателю вникнуть, откуда что взялось, и стало быть, иметь возможность читать без подглядывания в мануал; при их освоении нужна только практика, упрочнение визуально-слуховых связей. При наличии желания можно достичь любого уровня владения.
Это не смутит того, кто, например, свободно читает на старославянском (без пробелов между словами, с выпущенными гласными и слогами, альтернативным синтаксисом и т.п.) Вобщем, технология для шибко грамотных. Как и всякий алгоритм сжатия/разжатия на лету, требует либо в памяти висеть, либо моментальной подгрузки в таковую. Для сего нужна нехилая мотивация. Иначе...
О, да, мотивация -- наше всё. Разве возможно делать что бы то ни было без мотивации? Решительно невозможно делать что бы то ни было без мотивации.
Насчёт старославянского и алгоритма сжатия -- ничего такого здесь нет. Ну и что, что без пробелов между словами, в японице их тоже нет, и никому это не мешает. Гласные и слоги здесь ни разу не опускаются, а просто переобозначаются. Например, когда я пишу 'f', я не имею в виду, что 'u' надо додумать самому, а я просто под знаком 'f' имею в виду слог 'fu'. Смотри на это просто как на ещё одну фонетическую азбуку.
Мадзиригана -- это смешанное письмо из кандзи и каны, то есть обычный современный способ письма. Иногда уточняют: кандзи-канамадзири-бун -- письмо кандзями с примесями каны, когда хотят с укоризной подчеркнуть его современную тенденцию превратиться в кана-кандзимадзири-бун -- письмо каной с примесью кандзи.
Comments 31
Reply
Reply
Reply
Слышь, чо, двач порейдим штоле, чо?
Reply
Reply
Reply
Reply
пока что - нечитабельно
Reply
Я уже достаточно провозился с разработкой этой хрени, чтобы ассоциации упрочнились в моей голове и я мог писать и читать без запинок. Согласен, что в посте не хватает объясниловок, которые бы помогли читателю вникнуть, откуда что взялось, и стало быть, иметь возможность читать без подглядывания в мануал; при их освоении нужна только практика, упрочнение визуально-слуховых связей. При наличии желания можно достичь любого уровня владения.
Reply
Как и всякий алгоритм сжатия/разжатия на лету, требует либо в памяти висеть, либо моментальной подгрузки в таковую. Для сего нужна нехилая мотивация. Иначе...
Reply
Насчёт старославянского и алгоритма сжатия -- ничего такого здесь нет. Ну и что, что без пробелов между словами, в японице их тоже нет, и никому это не мешает. Гласные и слоги здесь ни разу не опускаются, а просто переобозначаются. Например, когда я пишу 'f', я не имею в виду, что 'u' надо додумать самому, а я просто под знаком 'f' имею в виду слог 'fu'. Смотри на это просто как на ещё одну фонетическую азбуку.
Reply
Reply
Reply
Русской статьи пока нет. А слова, которое ты сказал, не знаю.
Reply
Мадзиригана -- это смешанное письмо из кандзи и каны, то есть обычный современный способ письма. Иногда уточняют: кандзи-канамадзири-бун -- письмо кандзями с примесями каны, когда хотят с укоризной подчеркнуть его современную тенденцию превратиться в кана-кандзимадзири-бун -- письмо каной с примесью кандзи.
Reply
Leave a comment