[японский] ромадзи

Aug 31, 2007 16:47

Давно мечтал о такой штуке, так что вряд ли смогу подробно объяснить, зачем она нужна, просто меня занимала сама связанная с ней задача, которой я наконец-то занялся, хотя ничего хитрого в этом и не было ( Read more... )

бред, японский

Leave a comment

Comments 31

dexter August 31 2007, 13:56:30 UTC
1337moonspeak, lol

Reply

ob_ivan September 3 2007, 06:26:28 UTC
ph33l t3h x0rrorz of mY m00nsp34k

Reply

dexter September 3 2007, 08:47:46 UTC
Я вот все больше и больше думаю, что это отличная идея. Это именно твоя задумка, так?

Reply

ob_ivan September 3 2007, 10:52:47 UTC
Если ты про этот жесткачерский вариант ромадзей, то да, целиком и полностью.

Слышь, чо, двач порейдим штоле, чо?

Reply


windborn_one August 31 2007, 14:12:15 UTC
о_____о"

Reply


oscar_6 August 31 2007, 14:27:27 UTC
Too Much Free Time Technologies, Ltd. Proudly Presents...

Reply

ob_ivan September 3 2007, 06:01:52 UTC
Неа, времени-то как раз нету совсем. Просто в какой-то момент мысль застревает в голове, как заноза в заднице, и начинаешь её разрабатывать на маниакальном заводе, и не остановишься, пока не дашь какой-то выход.

Reply


sleepy_nihilist August 31 2007, 15:50:29 UTC
Такая технология главным своим принципом должна иметь Читаемость и Понятность без Мануалов. Иначе фэйл, причём эпиг.

пока что - нечитабельно

Reply

ob_ivan September 3 2007, 06:09:48 UTC
Конечно, на первый взгляд такой текст выглядит мешаниной букв и цифр, причём сама хаотичность сбивает с толку настолько, что мозг отказывается даже приступать к его анализу, поэтому и возникает ощущение нечитаемости. Однако во многом это вопрос привычки. Можно письменность незнакомого языка обвинять в нечитабельности, но толку-то от этого?

Я уже достаточно провозился с разработкой этой хрени, чтобы ассоциации упрочнились в моей голове и я мог писать и читать без запинок. Согласен, что в посте не хватает объясниловок, которые бы помогли читателю вникнуть, откуда что взялось, и стало быть, иметь возможность читать без подглядывания в мануал; при их освоении нужна только практика, упрочнение визуально-слуховых связей. При наличии желания можно достичь любого уровня владения.

Reply

eruialath September 7 2007, 03:28:31 UTC
Это не смутит того, кто, например, свободно читает на старославянском (без пробелов между словами, с выпущенными гласными и слогами, альтернативным синтаксисом и т.п.) Вобщем, технология для шибко грамотных.
Как и всякий алгоритм сжатия/разжатия на лету, требует либо в памяти висеть, либо моментальной подгрузки в таковую. Для сего нужна нехилая мотивация. Иначе...

Reply

ob_ivan September 7 2007, 05:56:33 UTC
О, да, мотивация -- наше всё. Разве возможно делать что бы то ни было без мотивации? Решительно невозможно делать что бы то ни было без мотивации.

Насчёт старославянского и алгоритма сжатия -- ничего такого здесь нет. Ну и что, что без пробелов между словами, в японице их тоже нет, и никому это не мешает. Гласные и слоги здесь ни разу не опускаются, а просто переобозначаются. Например, когда я пишу 'f', я не имею в виду, что 'u' надо додумать самому, а я просто под знаком 'f' имею в виду слог 'fu'. Смотри на это просто как на ещё одну фонетическую азбуку.

Reply


fangel August 31 2007, 16:28:50 UTC
Меня от нихон-сики корёжет, а ты тут такой шифр лепишь.

Reply

ob_ivan September 3 2007, 06:10:14 UTC
нихон-сики? ты о мадзиригана?

Reply

fangel September 3 2007, 11:36:05 UTC
http://en.wikipedia.org/wiki/Nihon-shiki_R%C5%8Dmaji
Русской статьи пока нет. А слова, которое ты сказал, не знаю.

Reply

ob_ivan September 3 2007, 14:20:15 UTC
Ой какая няяя ^____^

Мадзиригана -- это смешанное письмо из кандзи и каны, то есть обычный современный способ письма. Иногда уточняют: кандзи-канамадзири-бун -- письмо кандзями с примесями каны, когда хотят с укоризной подчеркнуть его современную тенденцию превратиться в кана-кандзимадзири-бун -- письмо каной с примесью кандзи.

Reply


Leave a comment

Up