Да, по-русски всегда говорили Потома́к (и Гугл-транслейт так произносит), но вот википедия утверждает, что Пото́мак. А по-сербски - Пото́мак и есть, и значит "потомок".
Ну если ПотОмак, то замечание "не путать" очень даже актуально :) И вообще, в интернете очень много видишь самых развесистых ошибок (помнишь, целая статья была про это? В "Снобе", что ли?) . Так что профилактика не помешает.
Ударение ударением, а всё же это какой-то падонкавский, такое спутать. Хотелось бы думать, что назначение википедии не в том, чтобы предугадывать "развесистые ошибки" падонковского.
Comments 16
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Потогонная система эксплуатации трудящихся злодеями с берегов Потомака; звериный оскал капитализма.
Reply
Reply
А по-сербски - Пото́мак и есть, и значит "потомок".
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment