Господин наш Бар Йохай

Apr 29, 2012 17:35

Приближается Лаг ба-омер. И вот я за некоей надобностью читаю лаг-ба-омерные песни и перевожу их на русский язык, чтобы понять лучше. И такой интересный образ Шимона бар Йохая из них вырисовывается, особенно из песни "Ве-амартем ко ле-хай".
Вот ивритский текст, а вот подстрочник:

преострый муж, достойный много хвал )

Лаг ба-омер, еврейские праздники и памятные дни

Leave a comment

Comments 5

reshef April 29 2012, 20:49:28 UTC
А вот довольно давний уже перевод "Бар Йохай нимшахта", кому нужно: https://docs.google.com/open?id=0Bzi-c4YqtRI9dXAyNUdiazZ1ZVE

Reply

nomen_nescio April 30 2012, 03:13:54 UTC
Здорово!

Reply


vrag_naroda3 April 30 2012, 09:00:26 UTC
Бар Йохай является херувимом и никто не может его лицезреть
А что тут такого? Моше Рабейну еще круче: "חציו איש וחציו אלקים"

Reply

nomen_nescio April 30 2012, 10:05:28 UTC
Ага.
וְלֹא קָם נָבִיא עוֹד בְּיִשְׂרָאֵל כְּמֹשֶׁה אֲשֶׁר יְדָעוֹ ה' פָּנִים אֶל פָּנִים:
דברים פרק לד פסוק י
Не было более, вот что написано.

Reply

vrag_naroda3 April 30 2012, 10:28:03 UTC
вот и Рашби "только" на ангела потянул.
К тому же песня это не алахическая книга.

Reply


Leave a comment

Up