If your parents don’t teach you how to live,
you learn it from books;
and clever people watch you,
to learn from your mistakes.
Hilary Mantel. An experiment in love.
Сегодня я расскажу Вам о книге, которую никто не прочитает. Именно по этому я чувствую, что мне необходимо это сделать. Эта книга современная, она вышла в 1995 году. Она написана в
(
Read more... )
Comments 8
Reply
Reply
> так, как мне хотелось бы.
Я бы перевёл примерно так:
Ты сперва дай кому-нибудь. Тогда будешь советовать.
Reply
но девушка, которая сказала эту фразу, имела ввиду не только неправомерность давать советы о том, чего ты не знаешь и не делала, тут есть ещё такой подтекст:
"Ты тупая уродливая сука. тебя никто не хочет"
в английском он выражен в пассивном залоге. + контекст, которого тут нет, и потому сложно конечно.
а в твоем варианте такой коннотации не получается. наоборот, создается впечатление что все в очередь стоят.
Reply
"Пусть тебя трахнут для начала. А советы потом уже будешь давать". То есть настаивала на безличной конструкции.
Reply
видимо местоимение лишнее:)
Reply
Reply
у меня всё, что мы там напереводили, безвозвратно выкинуто по окончании учёбы)
Reply
Leave a comment