В известной сказке Андрсена про свинопаса Принцесса считает искусственно сделанные вещи прекрасными, а настоящую розу и настоящего соловья - недостойными внимания. Ведь на вкус и цвет фломастеры, как известно, разные.
Кого-то сознание того, что книжка откуда-то "украдена" или позаимствована, приводит в негодование, я воспринимаю такие произведения, как увлекательный пазл, который можно разобрать на части и восхититься, как умело же все сделано и как части подходят друг другу.
Постмодернизм - это величайшее течение в литературе и искусстве, узаконившееся воровство и плагиат. В произведении существует два слоя: один слой - повествование, второй слой - код, аллюзии, намеки и загадки. Первый слой очевиден и прост, знание второго слоя чаще всего не обязательно.
Постмодернизм в своем величии - это Джон Фаулз и Умберто Эко. Я не могу читать Фаулза, не испытывая при этом чувства собственного ничтожества и необразованности. Фамилии художников, поэтов, аллюзии на Шекспира и прочих, я больше заглядываю в комментарии, чем в сам текст, пытаясь как-то расправиться с собственной тупостью. "Имя розы" Умберто Эко - та еще загадка для пытливых умов и поклонников постмодернизма. "Говорящие" имена - Вильгельм Баскервильский и Хорхе - это просто праздник какой-то. К сожалению, я читала только первый слой "Имени розы" (по причине моей глупости на первом курсе и он дался мне непросто). Поэтому позвольте мне перейти к Акунину.
Книги об Эрасте Петровиче Фандорине - потрясающие литературные упражнения автора. Шпионский детектив, герметичный детектив. А если написать от лица того-то, а если попробовать так. Аллюзии на наше время великолепны. Я просто ухохоталась с меткого описания газеты "Московский богомолец": "читать которую в приличных кругах почиталось дурным тоном, что не мешало этому бульварному листку продавать до ста тысяч экземпляров".
"Нефритовые четки" разбираются на кусочки совершенно ОФИЦИАЛЬНО. В начале книги автор приводит список писателей, которым посвящены 10 произведений, входящих в книгу. Именно это и послужило причиной праведного гнева, который встречается в отзывах на книгу:
- Не стоит обвинять Акунина. Все-таки он не писатель и никогда таковым не был, а талантливый переводчик и интерпретатор. И в самом начале честно выразил благодарности всемписателям, с произведений которых сдирал материал.
- Ждал большего, намного слабее предыдущих книг, постоянное ощущение, что герои втиснуты в произведения Агаты Кристи, Конан Дойля, Майн Рида. Книга, которую не хочется перечитывать.
- Но поначалу, пока не стало понятно, что данное произведение - пародия, подражание... ужаснулась:(
- Господа, объясните мне,зачем Акунин это написал??????? Я никак не могу понять. То, что кажда повесть вданной книге - пародия (хотя назвать это пародией сложно, скорее - плагиат, -это ясно. Но слишком уж прямой плагиат, значит, должен быть смысл).
- Кинули читателям задачку- отгадайте произведение. Хорошо, отгадали, и авторов и произведение. Даже те,кто не смог отгадать все, собаку Баскервиллей в скарпее узнали. Но зачем?Только ради этого? Вот, как я могу? А что в этом сложного-то - бери текст и переделывай под себя. Сюжет есть - меняй место и героев. Что в этом гениального?
В общем, я тут собрала кусочки, из которых собраны "Нефритовые четки". Я не особо глубоко копала, собрала только то, что удалось найти быстро.
1. "Сигумо" - простите, с японскими авторами у меня напряг.
2. Table-talk 1882 - посвящение Эдгару По. И хотя привет Эдгару По с его "Украденным письмом" встречается еще в рассказе "Нефритовые четки", тут параллель можно проводить с "
Тайной Мари Роже", преступлению, которое расследуется на основании газетных публикаций не выходя из дома.
3. "Из жизни щепок" - с Жоржем Сименоном у меня полный напряг, опять же простите.
4. "Нефритовые четки" - Посвящение
Ван Гулику. Скорее всего, произведение, параллельное "
Ожерелью и тыкве", насколько я могла понять, просматривая их все наскоряк.
5. Скарпея Баскаковых" - параллель с "Собакой Баскервилей" не увидел только слепой. "Собака Баскервилей" произведение хрестоматийное, а текст Акунина следует прямо за ними, воскрешая в нашей памяти все мелкие детали: фольклорист с сачком, галерея портретов, описание кряканья уток на болотах.
6. "Одна десятая процента" - Патрисия Хайсмит - автор психологических романов, по которым было снято множество фильмов. "Талантливый мистер Рипли" - ее рук дело. А произведение "Незнакомцы в поезде" было даже экранизировано Хичкоком. Это же произведение взял Акунин для своего рассказа. Впрочем, найдите 10 отличий:
Этот триллер начинается с ничего не значащего разговора двух случайных попутчиков в купе.
Первый - известный теннисист по имени Гай. Второй - просто симпатичный молодой человек Бруно, постоянный читатель колонки светской хроники в спортивной газете. Бруно знает, что у Гая роман с красавицей дочкой сенатора, и Гай даже хочет на ней жениться, но его законная супруга - та еще стерва - не дает звезде тенниса развода, справедливо полагая, что, хотя любовь давным-давно прошла, этот брак еще не дал ей всех бонусов, на которые она рассчитывает.
Гай ненавидит свою жену и не особенно это скрывает. Бруно прекрасно понимает его - у него таких же масштабов конфликт с собственным отцом. «Знаешь, - говорит Бруно, - а у меня есть прекрасная идея. Давай я убью твою жену, а ты убьешь моего отца. Поскольку для таких, перекрестных, убийств у нас с тобой мотивов нет, то и наказания нам удастся избежать - не найдет нас полиция. А семейные проблемы будут решены. Давай?»
«По газетным редакциям ходят черные списки - в них перечислены те журналисты, которых ни при каких обстоятельствах нельзя брать на работу» Гай слегка ошарашен такой оригинальной идеей и склонен полагать, что попутчик просто неумело шутит - впрочем, думать нет времени, поезд уже подошел к той станции, на которой Гаю нужно сходить. Он идет по своим делам и забывает о странном разговоре в купе.
А через несколько дней в городском парке жену Гая находят задушенной - Бруно выполнил свое обещание. Матримониальные проблемы больше не заботят теннисиста - правда, ему от этого не легче. Полиция подозревает его в убийстве, а самое главное - теперь Бруно не дает ему шагу ступить, постоянно напоминая: теперь твоя очередь, убей моего отца, мы же договаривались. Гай прекрасно понимает, что он-то с Бруно ни о чем не договаривался, и что Бруно, наверное, маньяк, но положение бедного парня действительно двусмысленно - ведь Бруно и в самом деле обещал ему убить его жену, и Гай не сказал маньяку - не надо, не убивай! - а значит, он соучастник убийства. Влип теннисист.
Заканчивается фильм, впрочем, хорошо - злодей наказан, а Гай с невестой едут в свадебное путешествие в том же поезде, и когда очередной поклонник пытается заговорить с теннисистом, молча переходят в другое купе. От греха подальше.
7. "Чаепитие в Бристоле" - анаграмма мисс Марпл - мисс Палмер. :) Я, к сожалению, не поклонница Агаты Кристи.
8. "Долина мечты" - посвящение Вашингтогу Ирвингу, у которого есть рассказ "
Легенда о Сонной Лощине". Про Безголового Всадника, ага.
9. "Перед концом света" - тут два основных источника: первый - привет Умберто Эко и его "Имени розы" (единственная параллель, которая пока пришла мне в голову - это слепой главный преступник), второй -
реальная история из жизни староверов в конце 19 века. Даже текст письма совпадает.
10. "Узница башни" - Тут целый букет: и Морис Леблан, и сам Шерлок Холмс, и уморительный Маса, который пытается передать речь Фандорина на японском. Бонус: рассказ "
Шерлок Холмс опоздал".
К сожалению, уже пора идти спать, поэтому я не буду дальше расписывать свои восторги и соображения. Вряд ли вы асилили даже то, что есть.
Пользуюсь случаем, хочу сказать, что сегодня по Первому каналу замечательный фильм "Приходи на меня посмотреть". Вдруг вы тоже его любите.