Про то, как замаскировать суть красивыми словами ^^

Sep 14, 2009 12:00

Делая первое в этом семестре задание по эконом.переводу вытащила старую тетрадку и наткнулась на последней странице на родившийся как-то у нас с Юлькой в процессе совместного выполнения домашней работы шикарный вариант перевода одной фразы. Не поленилась и нашла эту фразу в оригинале в английском тексте и окончательный политкорректный вариант ( Read more... )

зарисовки из жизни, studying is neverending story, лингвистическое, fun

Leave a comment

Comments 13

ciliegia September 14 2009, 12:19:28 UTC
Мне тоже первый вариант больше нравится %)

Reply

nickusya September 14 2009, 17:26:00 UTC
Со всей скромностью заявляю, что это правильный выбор :D

Reply


hidden_majestic September 14 2009, 15:23:50 UTC
Оооох, первый вариант чудесен))) Политкорректность в данном случае - вселенское зло на службе у научного стиля %))

Reply

nickusya September 14 2009, 17:28:01 UTC
I'm glad, you like it =)
Отлично сказано про вселенское зло )))
Самое обидное, что американцам можно использовать в своих статьях всякие ненаучные сравнения, метаформы и прочее, а нам приходится выражать их исключительно скудными политкорректными средствами научного стиля :(

Reply

hidden_majestic September 14 2009, 17:38:04 UTC
That's it! Вот и я о том же :)))

Reply


willow_n September 14 2009, 17:41:45 UTC
Мдя, первый вариант куда как более ярок и куда больше объясняет ХD
Но 2й сформулировать должно было быть сложнее))
Молодцы!

Reply

nickusya September 14 2009, 18:26:37 UTC
You got it ))) Во втором варианте очень тщательно приходится слова подбирать )))

Reply


akitashka September 14 2009, 18:06:01 UTC
"Вольный" перевод гораздо понятней))))И суть проблемы так и кидается в глаза))))

Reply

nickusya September 14 2009, 18:27:11 UTC
Потому пост и называется - "как замаскировать суть" )))))

Reply

akitashka September 14 2009, 20:07:34 UTC
Эт я уже поняла)))

Reply


st_m September 15 2009, 11:24:37 UTC
хы-хы-хы))
Первый, на мой взгляд, точнее передает суть=))
Первый перевод намного больше нравится=0

Reply

nickusya September 16 2009, 06:58:41 UTC
Вооот! Всем однозначно больше нравится первый перевод, что и требовалось доказать )))) А приходится переводить так, как во втором %)

Reply

st_m September 16 2009, 19:23:23 UTC
и вот ведь, так часто в жизни бывает=))))

Reply


Leave a comment

Up