Будь-який перекладач, окрім стандартного набору граматики, лексем, нецензурної лексики повинен добре пам’ятати «фальшивих друзів перекладача». Це я до чого веду? До того, що сьогоднішній фруктовий гість, якому назва - ява-яблуко, насправді ніяке не яблуко взагалі. Навіть близько не лежало. Але так його величають на всьому Західному
(
Read more... )
Comments 1
Reply
Leave a comment