Кстати (мелочь, но для меня важная): вставлять в польские фамилии "ь" после "н" придумали транскрипторы при советской власти. Видимо, затем, чтобы русские и польские Лозинские, Карпинские, Красинские и т.п. не были ни родственниками, ни даже однофамильцами. И не объясняйте мне, пжлст, что польское "н" тут звучит мягко. Это я и без вас знаю
(
Read more... )
Comments 3
Reply
Причем преклонение пред "точной" транскрипцией доходит до того, что в первых советских публикациях с правдой о Катыни писали Катыньский лес, хотя он находится в Смоленской области.
Так что пишите Красинский, не бойтесь!
Reply
А ведь действительно воспринимается иначе. Как-то в однойпереводной статье мне встретился Дзержиньский - так я даже не сразу поняла, о ком речь. Хотя ясно, что он как-то по-польски писался - но выглядит, как мелкий террорист, как его обозвал биограф Мицинского.
Reply
Leave a comment