по-луизиански

Aug 27, 2012 19:59

Называет божью коровку исключительно черной коровкой. Это из стишка ( Read more... )

louisa, детки

Leave a comment

Comments 6

wildest_honey August 27 2012, 18:23:20 UTC
сладкая!
классно она колыбельную перевела!

Reply

new_omuzzy August 28 2012, 13:30:16 UTC
как-то она любит переводить

а еще некоторые слова у нее называются по-голландски, а некоторые только по-русски (кто первый успеет)

грибы вот только paddestoelen....

Reply


almendra_r August 27 2012, 20:39:40 UTC
Какая умничка девочка!
У нас Тедька так с английского переводит, причем он четко верит, что не говорит по-английски, что не мешает ему все понимать и быстренько окружающим рассказывать :)

Reply

new_omuzzy August 28 2012, 13:31:03 UTC
это ж здорово как, а??

перцы наши тоже по-английски подслушают, а потом эту идею за свою выдают.
или начинают вдруг ныть, что спать-то они как раз и не хотят еще!!!

Reply


kletskinsky August 27 2012, 21:13:22 UTC
Конечно, почему вот эта козявка - коровка, да еще и божья - абсолютно не мотивированно. Поетому пусть будет черная коровка, раз у нее есть черные части тела. Оченно логично!

Reply

new_omuzzy August 28 2012, 13:31:43 UTC
логично
я и так ее всем на голландский перевожу

теперь еще на русский с ее русского буду

Reply


Leave a comment

Up