Cimmerians, киммерийцы

Jan 13, 2021 17:47



"...According to Circe’s directions, Ulysses' ship sails from Aeaea-Håja, the island of Circe, pushed by Boreas, the north wind (Odyssey 10.507), thus heading south,
...where there are the Cimmerians and their city,
shrouded in fog and clouds. Never
does the bright Sun look at them with its rays (...)
but a dreadful night burdens those wretched mortals. (Odyssey 11.13-16, 19)
Robert Graves locates the Cimmerians in the far north: “They also belong to the cold region that enjoys the midnight sun in June, but it is dark at midday in winter.” Graves, Robert. Graves R., I miti greci (Greek Myths), Milan 1979. p.170.4.
As for their name, in Latvian Ziemeļe means "those of the North".
HOMER IN THE BALTIC. The Nordic Origins of the Odyssey and the Iliad: the Migration of Myth.
by Felice Vinci

K.P.: Compare ethnonym Cimmerians (those from the land of "everlasting dusk and fog")
and - hämu, hämar, gen. hämara, hämarik, gen. hämariku (Est.), ämärikkö (Votic), ämār (Livonian), hämy, hämärä (Finnish), hämü (Izhora), hämü, hämäri (Karelian), hämär (Ludic) - dawn, half-light; haze, semi-darkness, dusk; dull, dusky.
The 'Indo-European' Latvian word ziemeļe quoted by F.V., has little to do with ethnonym Cimmerians.



«Руководствуясь указаниями Цирцеи, корабль Улисса плывет от Ээи-Ходжа (Håja), острова Цирцеи, под дуновением северного ветра Борей (Одиссея 10.507), направляясь на юг,
. . . где страна и город мужей киммерийских. Всегдашний
Сумрак там и туман. Никогда светоносное солнце
Не освещает лучами людей, населяющих край тот (...)
И ночь зловещая племя бессчастных людей окружает (Одиссея 11.13-16, 19)
Роберт Грейвс находит киммерийцев на крайнем севере: «Они также родом из холодного региона, где в июне - полночное солнце, а в полдень зимой темно». Graves, Robert. Graves R., I miti greci (Greek Myths), Milan 1979. p.170.4.
Что касается их названия, то в переводе с латышского Ziemeļe означает «северный».
ГОМЕР и БАЛТИКА. Нордические начала Илиады и Одиссеи: миграция мифа.
Феличе Винчи

K.P. Ср. этноним киммерийцы (те, что из страны «всегдашнего сумрака и тумана»)
и hämu, hämar, р.п. hämara, hämarik, р.п. hämariku [хям, хямар, хямару, хямарик, хямарику] (эст.), ämärikkö (водск.), ämār (ливон.), hämy, hämärä [хямю, хямяря] (фин.), hämü [хямю] (ижор.), hämü, hämäri [хямю, хямяри] (карел.), hämär [хямяр] (людик.) - заря, рассвет, полусвет; дымка, мгла, полутьма, сумрак; тусклый, сумеречный.
«Индо-европейское» латышское слово ziemeļe, приводимое F.V., имеет мало общего с этнонимом киммерийцы.

toponymy, Язык народа Чудь, geography, География, Топонимия, parole italiane - etimologia estesa, Имена, Античный мир, names, english etymology beyond indo-europeism, История, history

Previous post Next post
Up