ВСЁ для бесплатного полноценного оптимально быстрого изучения китайской письменности -
https://mudriy-ieroglif.livejournal.com/ Оглавление
Предисловие
1. Нумерация в словаре
2. Изменения иероглифов
3. Последовательность иероглифов в словаре "Китайско-русский словарь 4412 иероглифов по графической системе с ассоциациями"
4. Опознавание смысла иероглифа по составляющим его первообразным
5. Трудности перевода
6. Этимология и ассоциации
7. Заучивание иероглифов и значений данного словаря
8. После заучивания Китайско-русского словаря 4412 иероглифов по графической системе с ассоциациями
Предисловие
Прошу националистов и патриотов не спекулировать над тем, что я сейчас скажу, в том смысле, что я помешан на Китае. Я - безнационалист, интернационалист, или космополит - как кому удобней.
По-моему китайская иероглифическая письменность - самый прекрасный и самый глубокий из общедоступных языков на нашей планете! С китайской письменностью может сравниться лишь Блисс символика, но по-моему, при том, что китайская иероглифическая письменность при изучении не намного сложней чем Блисс, китайская иероглифическая письменность, конечно же, прекрасней и глубже.
А ещё китайская иероглифическая письменность (наряду с Блисс символикой) - самый легко запоминающийся общедоступный язык, если его учить по графической системе!
Кстати, для меня это мало важно, но после овладения китайской письменностью и фонетический (звуковой) китайский язык Путунхуа является самым лёгким для изучения, ведь в нём, не считая пяти видов тонов (интонаций) для разных слов, самих слов очень мало, вместе с редкими наберётся до 600 (в Палладии 400 с небольшим)!
Выучив с помощью бесплатного словаря в 4412 иероглифов всего лишь 320 простых картинок - иероглифов (смотрите пункт 7. 2) данной статьи), легко доучить составляемые из них ещё 250 картинок (иероглифы, выделенные в словаре латинской цифрой "I" из не подпадающих под категории, отмеченные в пункте 7. 2) ), затем составляемые из (320 + 250) ещё 700 картинок (иероглифы, отмеченные латинской цифрой "II"), а затем из вышеперечисленного всё остальное (иероглифы, не отмеченные в словаре цифрами). При том, что почти все иероглифы составляются всего лишь из двух других иероглифов.
1.Нумерация в словаре
Латинской цифрой "I", а также арабскими цифрами отмечены оригинальные визуальные элементы = графемы = первообразные элементы первого вида = ключи китайских иероглифов.
Латинской цифрой "II" отмечены первообразные элементы второго вида (в дальнейшем ЭВВ). Все ЭВВ строятся только из присутствующих здесь графем, отмеченных арабскими цифрами и/или латинской цифрой "I", а иногда ещё и из других элементов второго вида, обязательно присутствующих здесь и отмеченных латинской цифрой "II".
Все находящиеся здесь не отмеченные цифрами иероглифы составляются только из имеющихся здесь отмеченных цифрами первообразных элементов - графем и ЭВВ.
Арабскими цифрами отмечены 214 ключей Канси вместе с их рознописями, которые я когда-то скачал на каком-то сайте (всего вместе с рознописями получилось 268 ключей).
Латинской цифрой "I" у меня выделены дополнительные графемы по следующим критериям:
1) Совсем оригинальные иероглифы, которые не разделишь ни на какие ключи, кроме отдельных черт, например, иероглиф “与 соединительный союз и»
2) Упрощённые ключи Канси: не все ключи Канси, которые обычно можно скачать в интернете соответствуют современному наиболее распространённому на большей части Китая (кроме Тайваня, Гонконга и Макао, где применяются традиционные иероглифы) написанию иероглифов - упрощённому. Сейчас иероглифами упрощённого варианта пишутся почти все книги на китайском, в том числе и те, что когда-то были написаны традиционными иероглифами. Данный словарь весь состоит из упрощённых иероглифов, за исключением традиционных вариантов ключей Канси и некоторых традиционных элементов второго вида, так как не применяемые в упрощённой форме отдельно, некоторые традиционные графемы и ЭВВ иногда применяются в вариантах, подпадающих под определение упрощённой письменности. Например: традиционный иероглиф “頁 голова; лист», при наличии упрощённой формы (页), используется как элемент «упрощённого» иероглифа “寡 мало» (ЭТМЛ.: 頁 голова + 宀 крыша + 刀 нож); или традиционный ЭВВ “麽 вопросительная конечная частица» (упрощённая форма 么) как элемент используется в «упрощённом» иероглифе “嬷 мама». Хотя всё-таки большинство традиционных ключей, к которым в данном словаре подобраны упрощённые аналоги либо не участвуют в образовании иероглифов данного словаря вовсе, либо от силы в одном-двух иероглифах; традиционные же ЭВВ встречаются здесь крайне редко, и только по описанной необходимости.
А вот пример упрощённого ключа Канси: 264齊 - традиционный вариант написания слова «ровный», I齐 - его упрощённая форма.
3) Дополнительные рознописи ключей Канси. Например: 180艸 трава = 181艹 трава (форма используется сверху) = I䒑 трава (форма обычно используется сверху); или 34又 ладонь = I ладонь (форма обычно используется слева сверху)
4) Комбинации, в которых к первообразному элементу добавляется одна черта. Например: “廾 двадцать» + черта = “升 подниматься».
Не отнесены к одной черте три иероглифа, представляющие из себя черту с резко загнутым краем, это: а) 亅 крюк, б) 乛 второй знак десятеричного цикла, в) человек; их комбинации с другими иероглифами (если другие не являются одной чертой либо неиероглифической комбинацией) не выделены здесь как графемы.
5) Комбинации, в которых к первообразному элементу добавляются сочетания черт, отдельно не являющихся иероглифом либо комбинацией иероглифов, с учётом того, что иероглифом признаётся фигура, состоящая более, чем из одной черты; то есть, добавляется неиероглифическая комбинация. Например иероглиф “为 для» ("力 сила" + две черты).
Иероглифов, которые можно принять за несколько отдельных черт всего 12 штук, которые легко быстро запомнить, это: 1. 二 два, 2. ⺀ повтор, 3. 儿 сын, 4. 刂 нож, 5., 6. два варианта иероглифа "восемь" (八, 丷), 7. 三 три, 8. 彡 борода, 9., 10., 11.три варианта иероглифа "река" (巜, 巛, 川), а также 12. 爫 когти; все они отмечены здесь как графемы либо арабскими цифрами, либо латинской цифрой "I", их комбинации с другими иероглифами (если другие не являются одной чертой либо неиероглифической комбинацией) также не выделены здесь как графемы.
6) Сложно опознаваемые комбинации первообразных элементов с наложением параллельных линий друг на друга, например: “严 плотный» = наложение “亚 быть хуже» + “厂 фабрика». Поначалу, если не знать, можно не понимать их происхождения, но даже зная, что это наложение, для начинающих удобней, если такие иероглифы отмечены отдельно.
Примечание: в отличие от остальных случаев, наложение - не единственный вариант трактования строения таких иероглифов; в основном концепция наложения используется новичками, если они не смогли расчленить иероглиф другим способом, а также для более удобного идиоматического объяснения; например, иероглиф “严 плотный» также можно без наложения разделить на “亚 быть хуже» и 丿 piě (пе)откидная влево
7) Иероглифы, схожие с другими графемами, например: «I右 правый» похоже на ключ «142石 камень»; «I录 записывать» похоже на ключ «221隶 подчиняться». У схожих с графемами иероглифов отличия незначительны, лишь некоторые черты смещены друг относительно друга, и временами изменены пропорции.
8) Первообразные от ключей Канси, а также от , «2)», «3)», «4)», «5)», «6)», «7». Например, 154”缶 кувшин» = (21凵 вместилище + I 午 полдень), значит “午 полдень», наряду с 21”凵 вместилищем» является первообразной, только «вместилище» и так графема. Иероглиф “午 полдень» не подпадает под правила «1)», «2)», «3)», «4)», «5)», «6)», «7», его можно разделить на два других иероглифа (“十 десять» + « человек»), к ключам я его отнёс именно как первообразную.
2. Изменения иероглифов
1) Сужение и изменение размера составляющих иероглифов при их объединении в один. Например, если соединение происходит с боков, составные иероглифы становятся «тоньше», а если сверху или снизу - «толще»
2) Замена между собой традиционных иероглифов, их упрощённых версий, а также их рознописей например: “䩻 гегемон, владыка» (“革 кожа» + “馬 лошадь»). Лошадь здесь традиционной формы, так как данный иероглиф не подвергался упрощению, его упрощённая форма отсутствует. А в иероглифе 羁 узда ( 䩻 гегемон + 罒 сеть) традиционная 馬 лошадь заменена на упрощённую 马. Такие замены крайне редки, и ко всем ним в данном словаре есть и традиционные и упрощённые варианты первообразных, как и варианты первообразных - рознописей, а поскольку они первообразные, то все отмечены цифрами.
3) Сокращение первообразных иероглифа: “亭 беседка; павильон (напр., в парке)» = “丁 четвёртый циклический знак (из десяти)» + сокращённое “高высокий» (без “囗 ограда» внизу). Такие иероглифы также очень редки, ко всем ним написаны пояснения того, что это сокращение такого-то иероглифа и они находятся рядом с иероглифом - первообразной, подвергшейся сокращению.
4) Схематизация - незначительные изменения размеров черт иероглифа и их направления друг относительно друга и в пространстве, например: “甫 только (что, тогда)» = схематичное (выпрямлен левый край) “月 1) луна; месяц; 2) мясо » + схематичное (две черты стали полностью вертикальной и горизонтальной соответственно) “弋 охотиться”. Таких иероглифов тоже крайне мало, и ко всем из них здесь написаны пояснения.
5) Девять исключений:
拣 jiǎn отбирать; выбирать
沿 yán вдоль; по; по краю
扬 yáng поднять
单 dān 1) непарный; нечётный; 2) единственный; одинокий
泾 jīng основной проток, русло (реки)
泽 zé озеро
临 lín приближаться; находиться вблизи [рядом]
即 jí есть; являться; это и есть; то есть; (а) именно
贝贝 bèibèi бейба, детка, малыш ИСКЛЮЧЕНИЕ! СОЧЕТАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ!
Пояснения к исключениям находятся в данном словаре
6) При одинаковом наборе первообразных иероглифов разное их положение друг относительно друга.
Таких случаев на весь словарь в 4412 иероглифов всего 2:
а)
郁 yù ароматный; благоухать ЭТМЛ.: 有 + 阝
陏 duò следовать за; сопровождать ЭТМЛ.: 阝 + 有
б)
陪 péi составить компанию; занимать (гостей); сопровождать ЭТМЛ.: 阝 + 咅
部 bù часть; отдел, министерство ЭТМЛ.: 咅 + 阝.
Не считая иероглифов, в которых одна из первообразных - всего лишь одна черта, например:
天 небеса ЭТМЛ.: “大 большой» + черта
夭 ранняя, скорая смерть ЭТМЛ.: “大 большой» + черта
夫 взрослый мужчина ЭТМЛ.: “大 большой» + черта;
или разница в небольшом смещении первообразных друг относительно друга, например:
录 записывать ЭТМЛ.: “水 вода» + схематизированная “彐 голова свиньи»
隶 подчиняться ЭТМЛ.: “水 вода» +肀 кисть = схематизированная “水 вода» + схематизированная “彐 голова свиньи».
Но во-первых и те и другие случаи встречаются крайне редко и многие из них отмечены как схожие, а во-вторых все они расположены в словаре близко друг к другу, так что сориентироваться в них легко.
3. Последовательность иероглифов в словаре "Китайско-русский словарь 4412 иероглифов по графической системе с ассоциациями"
1) Все конечные производные (не отмеченные цифрами иероглифы) данного словаря образуют с одним из первообразных иероглифов группы, началом которых служит любая ближайшая находящаяся выше первообразная, а концом самый последний иероглиф перед ближайшей первообразной снизу, например, в данной группе (II永 泳 咏 脉 II羕) её началом является первообразный ЭВВ, отмеченный латинской цифрой II - 永, а концом - стоящий перед следующей первообразной (II羕) иероглиф 脉.
Конечные производные состоят из двух частей, основной и добавочной.
Основная часть - обязательно любой ближайший первообразный иероглиф, расположенный выше и отмеченный цифрой, это может быть графема либо ЭВВ.
Добавочная часть - обязательно первообразный иероглиф, находящийся в данном словаре и соответственно отмеченный цифрами, только расположенный в другом месте словаря. В подавляющем большинстве случаев добавочная часть - графема, очень редко ЭВВ.
2) Все ЭВВ (иероглифы, отмеченные латинской цифрой «II») строятся по такому же принципу, как и конечные производные, только основной частью у них может быть любая первообразная между ними и ближайшей находящейся выше них графемой включительно, с учётом очерёдности и вариаций (если между ЭВВ и графемой находятся несколько других ЭВВ, основной первообразной ЭВВ может оказаться графема либо другое ЭВВ, находящееся между ними, основной первообразной которой является данная графема, либо находящаяся между ними ЭВВ, первообразной которого является данная графема, и т. д.).
3) Графемы (иероглифы, отмеченные арабскими цифрами и латинской цифрой «I») расположены по трём принципам: а) от меньшего количества черт к большему; б) графемы собраны в группы таким образом, что первая (верхняя) графема группы является первообразной нижестоящих; в) группы, в которых первые графемы схожи между собой, расположены близко друг к другу.
Как я уже писал выше, почти все иероглифы словаря "Китайско-русский словарь 4412 иероглифов по графической системе с ассоциациями" состоят из двух первообразных (иероглифов, отмеченных в данном словаре цифрами), но небольшая часть (менее двухсот пятидесяти) иероглифов этого словаря состоит из более чем двух первообразных иероглифов: (бесплатно скопировать иероглифы с более, чем двумя первообразными можно здесь:
http://neverbalnoe.livejournal.com/6761.html ) из трёх, а иногда больше; часть этих иероглифов наверное можно разделить так, что они тоже будут состоять из двух иероглифов, с заменой графем на ЭВВ; у меня они так не разделены потому, что либо я не нашёл на тот момент ЭВВ для них, либо это ЭВВ подпадало под хотя бы одно из трёх вышеописанных правил: замену, сокращение, или схематизацию, которые на тот момент я счёл не соответствующими правилам первообразных; в свободное время я дополню эти пробелы. Но в любом случае такие иероглифы состоят из графем, отмеченных в данном словаре цифрами, только к основному иероглифу добавляется более одного добавочного, и вы по первообразным легко сможете их учить, а при желании сами можете попытаться узнать их ЭВВ с помощью трёх этих бесплатных сайтов этимологии: 1)
http://www.yellowbridge.com/chinese/character-etymology.php?zi=%E9%9B%BB ; 2)
http://www.archchinese.com/chinese_english_dictionary.html?find ; 3)
http://chineseetymology.org/CharacterEtymology.aspx?characterInput ; в сложных случаях эффективней всего сайт «3)».
4. Опознавание смысла иероглифа по составляющим его первообразным
Почти во всех иероглифах их входящий в состав добавочный первообразный иероглиф (в редких случаях основной первообразный) несёт в себе очевидный смысл, имеющий отношение к производному иероглифу, например, если в состав производного иероглифа входит первообразный иероглиф “钅 металл» практически всегда это значит, что производный иероглиф имеет отношение к металлу, если в состав производного иероглифа входит первообразный иероглиф “木 дерево» практически всегда это означает, что производный иероглиф имеет отношение к деревьям либо древесине, и так далее.
Только некоторые первообразные в производном иероглифе имеют не прямой, а косвенный смысл, например, если в состав производного иероглифа входит первообразное «扌 рука» это означает не саму руку, а глаголы, связанные с оперированием руками, аналогично и с иероглифом “⻊ступня; нога».
Есть первообразные иероглифы, которые в составе производного иероглифа зачастую несут другой смысл, вот их список:
1) 贝 - первообразный иероглиф, который в словарях часто имеет лишь такие переводы, как «раковина» и «моллюск», в составе производных иероглифов практически всегда означает ценности, в основном материальные
2) 月 первообразный иероглиф, который в словарях обычно означает лишь «луну» либо «месяц», в составе производных иероглифов почти всё время значит что-либо, связанное с плотью, например: «мясо», «тело», «организм», «орган»
3) 纟 - первообразный иероглиф «шёлк», но временами в составе производного иероглифа он означает «путь» по аналогии с шёлковым путём
4) 十 первообразный иероглиф «десять», и у меня в этимологии и ассоциациях в составе производных иероглифов он обычно описывается как «десять», но на самом деле практически всегда означает не «десять», а схематизированный первообразный иероглиф « ладонь» (кстати, “十 десять» и произошло от « ладонь», как символ того, что на двух ладонях десять пальцев).
5. Трудности перевода
Вам может показаться, что перевод иероглифов словаря на русский слишком длинен, но на самом деле только малая часть иероглифов современной официальной системы китайской письменности Байхуа имеет несколько смыслов. Дело в том, что иероглиф зачастую передаёт не узкий частный смысл, а абстрактный, но при этом в современном Байхуа абстрактный смысл в большинстве случаев совпадает по своему охвату с абстрактными смыслами многих других языков, например русским.
Если вам встретился иероглиф, после которого идёт перевод наподобие: «летание; лететь; летун; полёт; подлетая» это не значит, что вам обязательно нужно запоминать все эти слова, достаточно запомнить, что данный иероглиф имеет отношение к полёту, а подробный контекст зависит от положения иероглифа в предложении (смотрите грамматику например, на этом бесплатном сайте:
http://www.studychinese.ru/grammar/317/ ) и от того, с каким ещё иероглифом этот иероглиф образует иероглифосочетание, так как сочетания иероглифов в целом более конкретны.
Также в данном словаре есть случаи, глядя на которые может показаться, будто после иероглифа идут слова с абсолютно разным смыслом, но чаще это не так, а дело в том, что часть слов идёт не в прямом, а в менее распространённом переносном смысле, но тем не менее употребляемом в современном русском языке.
Иероглифы с по-настоящему несколькими смыслами у меня пронумерованы. В этих случаях смысл зависит от того, с каким из иероглифов многозначный иероглиф образует иероглифическое сочетание.
Малую часть многозначных иероглифов я не пронумеровал (на досуге пронумерую), в основном из графем и ЭВВ, но таковых на весь словарь в 4412 иероглифов не наберётся и сотни.
6. Этимология и ассоциации
После надписей ЭТМЛ.: и АСЦ идут этимологии и ассоциации, их заучивать не нужно, ЭТМЛ.: поясняет, из каких первообразных иероглифов состоит данный иероглиф, АСЦ попытка с помощью историй со значениями входящих в состав (первообразных) и конечного иероглифа (производной) облегчить запоминание иероглифа с переводом.
7. Заучивание иероглифов и значений данного словаря
Данный словарь построен так, чтобы по нему китайскую письменность можно было изучать с нуля, выучить его можно в среднем за 1,5-4,5 месяца, а после его заучивания остаётся лишь выучить словарь сочетаний иероглифов HSK-6 (бесплатно скопировать можно здесь:
http://daostory.com/spisok-slov-hsk-6/ ), который после заучивания отдельных иероглифов не напрягаясь можно выучить за 0,5-2 месяца. Продолжительность заучивания словарей зависит от процента времени, которое вы будете на это тратить.
Для начала скопируйте таблицу отдельных иероглифов и словарь в текстовый редактор, например, в бесплатный OpenOffice, для словаря с переводами предварительно настроив ширину страницы (формат - страница - ширина - 100), так у вас на каждой строчке будет новый иероглиф с переводом и ассоциациями. Также иероглифы можно увеличить, выделив их, после чего в рамке с цифрами текстового редактора установив нужный размер, а в рамке рядом улучшить шрифт, выбрав в ней после выделения иероглифов SimSun
1) В первую очередь, чтобы иероглифы перестали казаться вам слишком непривычными и непонятными, несколько дней проглядывайте данную таблицу (здесь её можно скопировать бесплатно:
http://neverbalnoe.livejournal.com/2488.html ), по нескольку минут несколько раз в день. Очень скоро вы поймёте, насколько иероглифы прекрасны, глубоки, но при этом понятны.
2) Далее, предварительно отдельно скопировав в установленной последовательности первообразные графические элементы и первообразные ЭВВ (можно сделать копию документа и вычеркнуть из неё все конечные производные - иероглифы, не отмеченные цифрами), начинайте учить ключи с переводами.
Хоть у меня помимо ключей Канси установлены дополнительные ключи, большую их часть сразу учить не нужно, помимо отмеченных арабскими цифрами ключей Канси вместе с ними нужно учить лишь около полусотни ключей, отмеченных латинской цифрой "I", это:
а) совсем оригинальные иероглифы
б) иероглифы, отмеченные как упрощённые ключи,
в) варианты ключей, рознописи, или напротив них просто стоит надпись КЛЮЧ (это тоже рознописи).
Иначе говоря, сначала помимо ключей Канси нужно выучить иероглифы, отмеченные в данной статье в разделе 1. пунктами 1), 2), 3), кроме того иероглифы, отнесённые к ключам из-за схожести на графемы данных пунктов, а также первообразные этих категорий.
К большинству ключей в данном словаре не приведены этимология и ассоциации, но при их заучивании вам поможет данный бесплатный сайт:
http://www.umao.ru/system/maosyspics.html .
3) После того, как вы доучите данные ключи с их переводами, выучите оставшиеся из отмеченных латинской цифрой "I" ключи.
4) Выучите первообразные ЭВВ - иероглифы с переводами, отмеченные латинской цифрой "II".
5) Выучите все оставшиеся иероглифы с переводами - все иероглифы, не отмеченные цифрами.
8. После заучивания Китайско-русского словаря 4412 иероглифов по графической системе с ассоциациями
После того, как вы доучите данный словарь, считайте, что вы практически полностью выучили китайскую письменность, осталось лишь изучить словарь сочетаний иероглифов HSK-6, например, бесплатно скопировав его в Википедии (здесь:
http://daostory.com/spisok-slov-hsk-6/ ); как я писал выше, выучить HSK-6 можно довольно быстро, в среднем за 0,5-2 месяца. Есть ещё дополнительный словарь «В. Г. Буров Китайско-русский словарь новых слов и выражений» (бесплатно скачать можно например здесь:
http://www.uchiyaziki.ru/index.php/kitaysko-russkie-slovari/1889-kitaysko-russkiy-slovar-novih-slov-i-virageniy ), но его учить не обязательно, после заучивания отдельных иероглифов и HSK - 6 словарь Бурова читается как родной толковый словарь, а подавляющее большинство сочетаний иероглифов (хотя на самом деле там уже не просто сочетания, а фразы) понятны без толкования, исходя из знания отдельных иероглифов данного словаря и сочетаний иероглифов HSK-6.
Выучив HSK-6 просмотрите бесплатный сайт грамматики и служебных слов (
http://www.studychinese.ru/grammar/317/ ), после чего можете смело переходить к чтению на китайском!
сноска: ВСЁ для бесплатного полноценного оптимально быстрого изучения китайской письменности -
http://mudriy-ieroglif.livejournal.com/285.html