Из Борхеса (3)

Aug 18, 2004 01:13

Дисклеймер.

СюжетМиграции, которые историк, ведомый случайными фрагментами из глины и бронзы, пытается нанести на карту, и которых не понимали совершавшие их народы ( Read more... )

translation, borges

Leave a comment

Comments 10

письмо в редакцию karakal August 17 2004, 21:37:47 UTC
В дисклеймере все верно, конечно, написано. Но что тут можно поделать? Это - вечная проблема.

Так что Вы, пожалуйста, продолжайте эти публикации в своем журнале! Я, например, эти тексты раньше не читал. Они выходили уже в русском переводе?

Reply

Re: письмо в редакцию nemuri_neko August 17 2004, 21:40:53 UTC
Спасибо :)

Я не уверен точно, выходили ли они вообще - в моем трехтомнике (изд-во "Полярис", 1994) их нет. А эти переводы - мои, нигде, кроме как здесь, не публиковались.

Reply

Re: письмо в редакцию pierrot_l_f August 18 2004, 06:46:46 UTC
Кажется, и в серии Миллениум такие тексты не выходили, то есть тоже не вся Порука.
Последняя фраза понравилось (не через утверждение, а через отрицание невозможности, задевает).
Да, и раз уж все к обоюдному удовольствию и читателей и переводчика, то можно и из понравившегося ранее переведенного перевести (если есть такое).

Reply

Re: письмо в редакцию nemuri_neko August 18 2004, 07:16:17 UTC
Спасибо, может быть. Хотя, поскольку когда-то прочел практически все в русских переводах, и в памяти хорошо отложилось, боюсь, что не смогу от них отрешиться.

Reply


pale_fire August 18 2004, 03:09:29 UTC
А с какого переводите? У меня теперь два Борхеса один русский, второй ангельский, счастье-то какое:)

Reply

nemuri_neko August 18 2004, 06:32:01 UTC
С того, на котором написано, - с испанского.

Reply

letyaschiy_sneg August 18 2004, 06:48:56 UTC
А где Вы берете текст оригинала?

Reply

nemuri_neko August 18 2004, 07:14:16 UTC
На полке :)

Reply


temporal_ August 18 2004, 09:20:40 UTC
¤спасибо
ещё хотелось бы:}

Reply

nemuri_neko August 18 2004, 09:24:54 UTC
Буду стараться :)

Reply


Leave a comment

Up