Feb 27, 2012 15:43
Have we sought broad input throughout the process
Вот как лучше перевести?
Предложили "Попытались ли мы привлечь разносторонний вклад в течение всего процесса", но это как-то совсем ненормально.
Лучшее, что пришло мне в голову "Смогли ли мы обеспечить разносторонний подход в процессе...", но тоже как-то не очень.
(И вообще надо было отдать этот текст
Эвелина Вау,
переводы
Leave a comment
Comments 14
Reply
Reply
не в лоб переводить, явно)
Reply
Текст был про разработку стандартов финансовой отчетности...
Reply
Reply
Кроме шуток: стремились ли мы [поддерживать] широту охвата/разнообразие исходных данных на протяжении всего процесса. Вне контекста звучит дико, конечно. Имеется в виду, скорее всего, отсутствие фильтрации исходных данных "под гипотезу".
Reply
Узнаю экспериментаторов.
А мы-то бухгалтеры!
Reply
Reply
Reply
а если серьезно, имеется в виду действительно широкий спектр мнений. Если бы имелись в виду данные и методы, они бы так и сказали - data/methods
Reply
Reply
Leave a comment