Vladimir Kunin: Ivanovas ir Rabinovičius, arba I go to Haifa (I-7)

May 21, 2009 11:53

(c) Vladimir Kunin
(c) vertimas iš rusų kalbos - mano

Kaip tampama viengungiais

Atsilapojo padangų montavimo dirbtuvių durys ir į vidų užėjo kooperatyvo pirmininkas ir pagyvenęs milicijos vyresnysis leitenantas.

- Vaikinai, tai mūsų naujas apylinkės įgaliotinis, - pasakė pirmininkas. - Jis su jumis pakalbėti nori.
toliau... )

skaitiniai, vertimai, i go to haifa

Leave a comment

Comments 6

misswildanimal May 21 2009, 10:45:18 UTC
A tu mane, gerbi? A gerbi mane? Pasakyk !

"Aš tave žiauriai gerbiu". :) :) :) :)

Kaip tikros išgertuvės be šito ? :)

Reply

nauticalis May 21 2009, 13:23:44 UTC
Ir dar - “geriam atsistoję!“ bei “leisk, aš tave pabučiuosiu“... :)

Reply


shipokliakas May 21 2009, 11:55:30 UTC
Smagiai skaitosi, iš nekantrumo pabėgau pas orginalą :)

Reply

nauticalis May 21 2009, 13:22:45 UTC
Kur radai originalą? Nes aš failą tiesiog nuo seniau turiu.

Reply

Re: guglis dar nebankrutavo... nauticalis May 21 2009, 13:32:22 UTC
Ačiū! Tuoj kiprui permesiu, nes paštu stringa kažko. :)

Beje, reikia pažiūrėti, ar mano variantas sutampa su šiuo...

Reply


Leave a comment

Up