Разговариваем с коллегой (мужчиной) по изучению голландского. Есть предложение, без контекста, которое нужно понять и желательно как-то литературно перевести.
Iemand heeft vergeten door te trekken.
Вставляю в гугл.транслейт и он мне выдаёт:
(
неприличные размышления над переводом )
Comments 5
Хотя вполне может быть что тут случай с так называемым ложным другом переводчика, с совершенно противоположным значением.
Reply
Сам door если отдельно, употребляется в страдательном залоге, и тогда после него идёт то "из-за чего" подлежащее страдает. Но тут не этот случай к сожалению(
Reply
( ... )
Reply
Reply
Reply
Leave a comment