"Этот язык стал мне родным с детства…" ( песни на идише в исполнении Ефима Шифрина )

Dec 07, 2013 01:32

Из  интервью  с  Ефимом  Шифриным:

- Идишу обучил меня отец. Да и среди знакомых родителей, когда мы жили на Колыме, в основном были освободившиеся из лагерей евреи, все они говорили на идише. Так этот язык стал мне родным с детства...

< ... >

- Вы с такой любовью и нежностью пишете о своей маме… Как ей удалось взрастить в своих детях такую любовь, даже преклонение ?

- Я думаю, что любовь к ней оказалась такой, потому что она её не взращивала. Она была мамой поздних детей, что имело большое значение - она родила нас, будучи уже мудрой. Ей был 41 год, когда появился я. У других в это время уже есть внуки. Ничего специально не делалось, воспитание было либеральное. Я любил её потому, что она мама. Уже немолодая, многое постигшая и сумевшая передать мне часть своего опыта.

Клип  Мирославы  Сидор mirasydor

на  еврейскую  народную  песню  "А  идише  маме"

в  исполнении  Ефима  Шифрина


image Click to view



Ефим  Шифрин:

- В моей семье говорили на идише, я вырос двуязычным. Идиш я знал в бытовых пределах, не мог ни читать, ни писать, пока папа не взялся нас с Элькой учить. Но за дверью дома идиш исчезал. Это странное обстоятельство меня заставляло задумываться: почему родители на людях никогда не говорят друг с другом на идише? Кстати, тогда мы говорили не "на идише", а "по-еврейски". Однажды я упомянул это на радио в Израиле, и одна возмущённая слушательница тут же дозвонилась в эфир и стала ставить меня на место. Нет, о существовании иврита я узнал, когда повзрослел, но для меня язык моих родителей назывался еврейским. Я понимал, что нас нечто отличает от других. Только когда мы переехали в Ригу, эта речь выплеснулась и наружу. В Риге не считалось зазорным говорить на языке своего народа.

< ... >

Родители в семье говорили на русском, но во время ссор переходили на идиш. Причём папа владел им лучше мамы, а мама, если не знала, как сказать правильно на идише, говорила на русском с еврейскими окончаниями: "а научнер сотрудник". Папа ужасно из-за этого бесился и говорил: "Рая! Ты уже говори или на том, или на этом!" - "А я на каком говорю?" - удивлялась мама.

Еврейская  народная  песня  "Тумбалалайка"  в  исполнении  Ефима Шифрина

Видео  Novogir'a

image Click to view



Ефим  Шифрин:

- Мама очень хорошо пела на идише. Много лет спустя после её кончины я стал петь на эстраде фольклорную песню "Машке", которую слышал только от неё. Мама пела её на всех семейных праздниках, пела своеобразно. Идишские слова я записал на листке русскими буквами. Листок этот прошагал со мной все эти годы и словно взывал ко мне… Впервые спел эту песню в эмигрантских общинах Израиля - и как будто что-то меня освободило, песня как бы задраила брешь в моей судьбе. Я как бы выполнил долг перед родителями - один долг из многих...

Видео snaika  на  еврейскую  народную  песню  "Машке"  ( "Напиток" )

в  исполнении  Ефима  Шифрина

Из  комментариев snaika:

Мне  очень  понравилось,  как  Ефим  Шифрин  исполняет  эту  песню.

И  я  сделала  ролик,  подражая  другому,  на  песню  "Возвращение".

Там  тоже  использованы  картины  Марка  Шагала.

Только  в  моем  ролике  я  попыталась  подобрать  картины

именно  по  теме  песни - "машке"  (напиток)  и  "шидух"  (сватовство),

а  также  "хупа" (свадебный  обряд)  и  "хатуна"  (свадьба).

В  песне  поется  о  том,  как  пришел  сват  сватать  мою  маму,

и  сидели  и  пили  "машке".  Потом  была  свадьба

и  все  тоже  пили  "машке"  (вино,  водку),  пили  и  веселились.

image Click to view



Михаил  Александрович  feat.  Ефим  Шифрин

Еврейская  народная  песня  "Mekhutonim  geyen"  ( "Сваты  идут" )

Из  программы  "Винил"  на  радио  "Эхо  Москвы"

image Click to view

Интервью, Видео, Идиш, Песни

Previous post Next post
Up