просто так хорошая песня, без особенной истории. Решила ее выложить.
Слова - Альбер Видали, музыка - Луи Бессьер.
Поет Серж Реджани.
Оригинал слов, например, здесь:
http://www.paroles.net/serge-reggiani/paroles-les-loups-sont-entres-dans-paris Хороший видеоклип с соответствующими тематическими ассоциациями (см.по этому поводу ниже)
Click to view
Живое исполнение:
Click to view
Подстрочный перевод
И если это была ночь,
Которую не знали с тех давних пор,
Как прошло уже сто тысяч ночей.
Ночь железа, ночь крови,
ночь воющих собак
Взгляните хорошенько, люди Денфера, взгляните на это:
Лев дрожит
В своем пальто из зеленой бронзы...
...Люди потеряли вкус к жизни.
Им было наплевать на все.
Матери, братья, любовницы -
Все для них было как кино.
Небо становилось диким,
Бетон пожирал пейзаж... и тогда
Волки (ууу)
Волки были далеко от Парижа.
В Хорватии, в Германии -
Волки были далеко от Парижа.
Я любил твой смех, очаровательная Эльвира.
Волки были далеко от Парижа.
Но они делают по пятьдесят миль
По ночам, друг за другом.
Лишь только запахнет добычей,
Кровью павших на поле боя,
Лишь только страх поселяется на улицах,
Волки приходят, когда приходит ночь... и тогда
Волки (уууу)
Волки бросили взгляд на Париж.
Из Хорватии, из Германии
Волки бросили взгляд на Париж.
Ты можешь смеяться, очаровательная Эльвира,
Волки смотрят на Париж.
И вот пришла суровая зима,
Сотни заносов повсюду.
За затворенными ставнями стучали зубами
Даже в лучших районах.
И более никто не осмеливался вечером
Встретиться с заснеженными бульварами... и тогда
Волки (ууу)
Волки вошли в Париж.
Один через Исси, другой через Иври (городские ворота Парижа - РД) -
Два волка вошли в Париж.
Ах, ты можешь смеяться, очаровательная Эльвира,
Два волка вошли в Париж.
Первый был одноглазый,
Cтарый самец из Кривого (так и написано в оригинале Krivoï, то есть это не перевод, а транслитерация русского слова, а почему? Некоторые утверждают, что это "Кривой Рог" - РД).
Он поселил десять волчиц
В жалком скверике Гренель
И кормил две сотни своих волчат
Детьми из Пасси (район Парижа - РД) ... и тогда
Сто волков (ууу)
Сто волков вошли в Париж.
Через Исси, через Иври -
Сто волков вошли в Париж.
Прекращай смеяться, очаровательная Эльвира.
Сто волков вошли в Париж.
У второго было лишь три ноги,
Это был серый волк с Карпат
По кличке Ряженый.
Своих детей он раскормил до ожирения
И обеспечил им шесть министерств
И все доходные места... и тогда
Волки (ууу)
Волки захватили Париж
Через Исси, через Иври -
Волки захватили Париж.
Прекращай смеяться, очаровательная Эльвира.
Волки захватили Париж.
Привлеченные запахом крови,
Они явились сотнями и тысячами
Пьянствовать, торжествовать и пировать
В этой пропащей стране Франции,
Пока люди не обрели вновь
Любовь и братство ... и тогда
Волки (ууу)
Волки ушли из Парижа
Через Исси, через Иври -
Волки ушли из Парижа.
Ты вновь можешь смеяться, очаровательная Эльвира.
Волки ушли из Парижа
Я люблю твой смех, очаровательная Эльвира.
Волки ушли из Парижа ...
Серж (Сержио) Реджани (1922-2004) - французский певец и актер итальянского происхождения. Он родился в год прихода к власти Муссолини, а когда ему было восемь лет, его семья бежала из Италии во Францию.
Снимался во множестве фильмов, играл в драматическом театре, выступал с концертами.
Песня про волков впервые была исполнена в 1967 году. Интересно, что эту песню многие восприняли, как аллегорию на нацистскую оккупацию. Но сам Реджани, в радиоинтервью сказал, что не писал песню, как аллегорию, а просто однажды услышал по радио в новостях о нашествии волков в Мадриде и по следам этой хроники написал песню, которую следует воспринимать буквально. Ну... может лукавил, конечно. В конце концов у каждого свои ассоциации :) но тут они прямо напрашиваются.
(Интересно и то, что автор слов - Альбер Видали (1913-1971), французский писатель, сценарист и поэт-песенник, практически всю войну, почти пять лет, провел в немецком плену)