Литании, если мне память не изменяет, на вархаммер-форумс уже переводились. Но в твоей версии все куда как более пафосно и готишно, вобщем найс. В тематическое сообщество не лучше ли было это все запостить? Ну и что там ваши, с БЛ не разобрались?
>>И призри над слугой своим и воителем, >>Сохраняя от козней его.
призирать - переходный глагол. без предлога "от козней его" - местоимение всегда относится к последнему существительному в предложении. "козни его" - в данном случае звучит как козни этого самого слуги и воителя.
>>отвратительность и оскорбительность - такие слова, конечно, есть, но звучат они топорно и в ритм и мелодику молитв попадают плохо
>>Чувствую свои кости: они сильны в данном случае уместнее будет эпитет "крепки"
>>Вскроет предателю шкуру может быть, лучше было бы "вспорет"? хотя вообще спорная строчка, если учесть, что речь идёт о бомбе
некоторые вещи забавно получились, в целом неплохо, а где можно увидеть оригинал?
Comments 5
В тематическое сообщество не лучше ли было это все запостить?
Ну и что там ваши, с БЛ не разобрались?
Reply
Reply
Reply
Reply
>>Сохраняя от козней его.
призирать - переходный глагол. без предлога
"от козней его" - местоимение всегда относится к последнему существительному в предложении. "козни его" - в данном случае звучит как козни этого самого слуги и воителя.
>>отвратительность и оскорбительность - такие слова, конечно, есть, но звучат они топорно и в ритм и мелодику молитв попадают плохо
>>Чувствую свои кости: они сильны
в данном случае уместнее будет эпитет "крепки"
>>Вскроет предателю шкуру
может быть, лучше было бы "вспорет"?
хотя вообще спорная строчка, если учесть, что речь идёт о бомбе
некоторые вещи забавно получились, в целом неплохо, а где можно увидеть оригинал?
Reply
Leave a comment