От
andrey-lebed(Федерико Гарсиа Лорка, перевод
Андрея Лебедя)
Звенит на рассвете
гитара,
Хрустальный
покой нарушая.
Страдает и стонет
гитара,
Плачет она
не смолкая.
Молчать её
не заставить.
И струн перебор монотонный -
Как ветрено-снежная зáметь,
как быстрой воды перезвоны.
Рыдает о дальних
странах,
О том, что у стрел нет цели,
О жарких песчаных барханах
И о белизне камелий.
Молчать её
не заставить!
Гитара плачет о смерти,
О том, что последнее - утро
И вечер будет последним.
О том, что, умолкнув навечно,
Птицы на ветках застыли…
Шесть струн, словно шпаги стальные,
ей сердце живое пронзили.
*
Оригинальный пост (Картина
Валентина Иоппе artvalentine)
Содержание