Гитара

Sep 25, 2015 00:01



От andrey-lebed
(Федерико Гарсиа Лорка, перевод Андрея Лебедя)


Звенит на рассвете
гитара,
Хрустальный
покой нарушая.
Страдает и стонет
гитара,
Плачет она
не смолкая.

Молчать её
не заставить.
И струн перебор монотонный -
Как ветрено-снежная зáметь,
как быстрой воды перезвоны.

Рыдает о дальних
странах,
О том, что у стрел нет цели,
О жарких песчаных барханах
И о белизне камелий.

Молчать её
не заставить!
Гитара плачет о смерти,
О том, что последнее - утро
И вечер будет последним.

О том, что, умолкнув навечно,
Птицы на ветках застыли…
Шесть струн, словно шпаги стальные,
ей сердце живое пронзили.

* Оригинальный пост

(Картина Валентина Иоппе artvalentine)

Содержание

Поэзия, Андрей Лебедь, Валентин Иоппе, Перевод

Previous post Next post
Up