Звук в кино. часть 3. Уровни звука.

Feb 13, 2013 10:00

Итак после продолжительного вступления о истории и этаблировании звука в кино, я наконец-то хочу обратить ваше внимание на его основные уровни.
Звук в кино говорит с вами на трех уровнях - это звуки, музыка и речь (диалоги, голоса).

Начну с музыки. Она может быть диегетической - это та музыка которая и есть на самом деле в сцене, т.е. является частью истории. Например герой слушает радио, или рок-группа репетирует, эта та музыка которая относится непосредственно к ситуации в фильме. Недиегетическая, это музыка которая вне сцены, но играя, придает фильму определенное настроение, создает атмосферу. В звуковом дизайне часто используют так же элементы плавного перехода от диегетической к недиегетической и наоборот. В таких случаях чаще всего меняется только ее громкость.

Звуки. Они нас окружают постоянно, но в кино, так же как и в жизни на них делается мало акцента, т.е. мы воспринимаем это как само собой разумеющиеся. Тем не менее, если же в какой-то сцене, например на кухне, когда герой ставит стакан на стол, вы не услышите соответствующего звука, вам это сразу же станет заметно!
Помимо «элементарных» звуков, есть звуки, которые специально записываются и используются в сценах для усиления какого-то эффекта. Часто в фильмах мы слышим, как кто-то кого-то бъет, так вот этот «дырщ» в жизни ни на столько явен, как в кино, тем не менее реципиенты ожидают этот звук. Кино научило вас другой реальности звуков.

Как правило звуки храняться в специальных архивах и чаще всего используют одни и те же, особенно если это явления природы - дождь, океан, кошки, гроза и т.д. Звуковой дизайн это целая отдельная отрасль кино, специализирующаяся именно на создании звуков, их «вынимают» из различных сочетаний частоты волн, для этого часто берутся совершенно обычные предметы, но их сочетания бывают столь необычными, (т.е. вряд ли встречающимися в реальности), что мы и понятия не имеем, что когда какой-то суперробот скользит в кино, это всего лишь звук теплой ложки по замершей луже, записанный специальным чувствительным аквамикрофоном, заранее вложенным под поверхность льда. Чтобы вы в полной мере оценили трудоемкость такой работы, предлагаю насладиться следующим видеороликом.

Вдохновлены? Вот и прислушайтесь теперь к действительности. Или хотя бы к фильму.

Речь. Думаю мне не стоит объяснять на сколько важны диалоги, а их построение и ролевое распределение - это отдельная тема, зависящая от жанра кино. Хотелось бы обратить ваше внимание непосредственно на язык.

Если у вас есть возможность, т.е. вы понимаете какой-то язык, кроме родного, то я могу только посоветовать смотреть фильмы в оригинальной версии, без озвучки-перевода. Что касается моего сугубо личного опыта (но это мнение фигурирует везде и даже в Голливуде) то лучшая в мире озвучка делается в Германии. И я сама в этом многократно убедилась! Например был такой опыт: я помню увлекалась сериалом „Scrubs“ и советовала знакомым из РФ, они мне сказали, что он несмешной и тупой. Я удивилась, но когда послушала русскую версию, всё встало на свои места... но дело ни только в контексте и качестве перевода, а в реальности происходящего, потому что в Германии у каждого актера есть свой голосовой дублер. Так например в 2010 году, поменяли голос Джонни Дэппа и четвертую часть «Пиратов карибского моря» озвучивал новый голос, об этом много писали и говорили. Было и когда голос Брюса Уиллиса присвоили еще одному не очень знаменитому актеру, до сих пор невозможно это слушать, потому что слышишь то Брюса, а видишь кого-то там. Голоса подбирают тщательно и переводят на столько высококласно, что синхронизация шевеления губ и речи так совершенны, будто бы именно на немецком и говорит актер. В общем такое качество сразу бросается в глаза и приятно шокирует. (Недавно смотрела фильм „What is your number?“ - героиня говорила голосом Лили из „How I met your mother“, это странные ощущения ;)
И на последок добавлю, что участь специального монтажа касается и речи тоже. Так не всегда она идет параллельно с происходящим, когда например показывают картину из прошлого, а расказчик общается с вами в настоящем. Бывает, что показывают целый зал людей, и не смотря на большое физическое пространство, звук сфокусирован именно на диалоге одной пары. Для этого всего есть специальные научные наименования в киноведении, для анализа аудиоуровня в фильме, но я не собираюсь просвещать, а только хочу обратить ваше внимание и вдруг вы услышите фильм другими ушами?

кинематограф

Previous post Next post
Up