Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
murasz
і ще два віршики
May 30, 2010 15:51
ДЖУЗЕППЕ УНҐАРЕТТІ
Солдати
Живемо,
як восени
листочки
на деревах.
(1918)
Ранок
Просвітлююсь
безмежжям.
(1917)
(с) переклав Р.С.
Leave a comment
Comments 1
(The comment has been removed)
murasz
March 14 2011, 10:36:41 UTC
В Унгаретті такого добра багато. Спеціяльно для тебе як для читачки поезії в робочий час:
РАДІСТЬ ТИХ, ХТО ВИЖИВ У КОРАБЛЕТРОЩІ (по польськи це було б гарніше: Radość rozbitków)
І в путь
руша знов
немов той
морський вовк
навзавтра
по кораблетрощі
E subito riprende
il viaggio
come
dopo il naufragio
un superstite
lupo di mare.
Reply
Leave a comment
Up
Comments 1
(The comment has been removed)
РАДІСТЬ ТИХ, ХТО ВИЖИВ У КОРАБЛЕТРОЩІ (по польськи це було б гарніше: Radość rozbitków)
І в путь
руша знов
немов той
морський вовк
навзавтра
по кораблетрощі
E subito riprende
il viaggio
come
dopo il naufragio
un superstite
lupo di mare.
Reply
Leave a comment