...so I am working slowly on Clover Field, I swear, but it's like in the 40-page area with plenty of speech bubbles and I took time off for ficcage and what you really care about is: cocca. But in a completely different flavor!
Title: Koishite Tomato*, from
Koishite Tomato Artist:
coccaScanner:
haitechanPages: 7 (in this section)
Characters: Spain, S. Italy
Pairings: Spain/S. Italy
Rating: PG-13 for language
Warnings: None
Summary: Romano listens to Spain, just this once.
*Koishite = love (as a verb); Tomato = tomato. But I still couldn't find the perfect concise, witty, what-nuance-will-this-emphasize English title by the time I was done, so I was lazy and left it as-is. Actually, I don't know what people prefer. Titles translated to English? Titles left as the Romanized Japanese? No one cares as long as the translator is happy and keeps putting out?
Koishite Tomato actually has two other stories by two other artists, but I didn't scanlate them, nor do I have any plan of doing so at the moment. Hence why the page order skips around.
zip at Mediafirezip at Filesend Please let me know if there are any problems.
but I hope there aren't any because I won't get a chance to fix them until after we're done with Easter tomorrow