Иностранные языки: прыжки с подвыподвертами. Часть 1

May 07, 2010 14:24

Года два или более назад я каким-то боком наткнулся на книгу "Вас невозможно научить иностранному языку". Как любитель поглощать кучу всевозможной методологической информации я бодро потребил без всяких сомнений и крепко задумался. Приключение было в моем вкусе: методика, которая отличалась от общепринятых практик и к тому же обладала достаточной долей безумия. Единственное, что смущало, это количество времени, которое нужно было посвятить новому развлечению. Но, поколебавшись недели две, я не устоял от соблазна.

Суть метода проста. Берем 40 текстов, к которым есть звуковое сопровождение и методично изо дня в день последовательно грызём эти тексты, добиваясь того, что текст мы читаем максимально приближенным к оригинальному звучанию от носителей языка. Причем нам нужно знать только содержание текста: учить грамматику, слова и делать прочую зубрежку не только не надо, но и не имеет смысла. Забегая вперед, скажу, что это было самое трудное - почувствовать на своей шкуре, что в этом действительно нет смысла. Надо сразу сказать, что кое-что в этой методике я сразу изменил под себя. Работал с 5-6 минутными текстами, и не 3 часа в день, как рекомендует автор, а по полчаса утром и вечером. Я бы просто убился бы, заниматься этим про 3 часа - у меня есть ещё куча интересных вещей, требующих внимания. Ну и итог работы с текстом я тоже заменил. Для меня самое трудное оказалось не воспроизвести текст, читая его. Для меня вызов - это повторить текст за диктором, успевая в его темпе и четко проговаривая всё, что он говорит. Чтение в слух, что у автора является итогом, стало для меня промежуточным вариантом.

После того, как происходит проработка 40 текстов, на что отводят примерно год - у меня так и получилось, нужно браться за преодоление барьера чтения и слушания. Т.е. берешь книгу на чужом языке и начинаешь читать. Без словаря. Вот так тупо - берешь и читаешь. Кажется безумием, но с точки зрения 2-летних забав, могу вас уверить - это работает. То же самое нужно сделать со слушанием. Берешь и тупо слушаешь что-то осмысленное, пытаясь ловить смысл напрямую, минуя отдельные слова. И на закуску остается барьер говорения. К нему подход надо делать после преодоления барьеров чтения и слушания.

Начал я, разумеется, с английского, который начинал безуспешно учить ещё в школе (потому университет, аспирантура, какие-то курсы и т.д. и т.п.). Автор методики недвусмысленно говорит, что если вы уже как-то учили язык, то данная методика вам поможет исправить много огрехов, но для овладения языком использовать её будет поздно. Так и получилось. Самое главное, я хоть как-то выправил своё чудовищное произношение, но это был побочный эффект совсем других плюшек, что я так успешно огреб. Надо сказать, что я ни каким боком не аудиал. Ну вообще ни каким. Я музыку то особо никогда не слушаю. А тут пришлось изо дня в день вслушиваться в мелодику и ритмику чужой речи, приучая себя обращать внимание на то, КАК говорят, забивая на то ЧТО говорят. Для меня это было чрезвычайно сильное колдунство. Я начал слышать интонации, акценты. Более того, многих, кого я считал успешными овладельцами языка, пришлось понизить в ранге: ужас какой акцент и нарушение мелодики.

В любом случае мне пришлось себя учить заниматься "бессмысленным" делом. Слушать, слушать и слушать. Повторять, повторять, повторять. В какой-то момент это перешло в ранг медитаций, когда пришло расслабление, и стало гораздо проще. Дальше ещё забавней: в какой-то момент я понял, что мне совершенно безразлично, на каком языке я слушаю чужую речь. К черту смысл, информации и без смысла до черта.

Завершив проработку 40 текстов (которые я тупо скачивал с BBC), я начал слушать, слушать и ещё раз слушать всё, что подвертывалось под руку: аудиокниги, лекции TED-а, документалки, сериалы. Но тут как раз сыграло дурную шутку то, что я уже учил этот язык. Вместо того, чтоб ловить смысл напрямую, мозг упорно ищет грамматические конструкции и знакомые слова. Но методика свое дело сделала - я смог целенаправленно заниматься этой работой. И с английским просто: очень много информации, как звуковой, так и текстовой, язык постоянно всплывает на работе, процесс уже пошел в пассиве. Методика переключила мозги в нужном направлении: я превратил себя в аудиала.

Но мозг после года развлечений страдал от недостатка нагрузки. В голове свербела мысль, что неплохо бы опробовать эту методику с нуля на каком-то другом языке. Где я бы не был заранее отягощен знаниями, полученными классическим подходом. Испанский язык был неплохим кандидатом на эту роль.

Продолжение следует...

Я, сосредоточение, упорство, все едино, 3-ий контур

Previous post Next post
Up