(Untitled)

Jan 19, 2011 19:28

Хочу понять: это "я сошла с ума, какая досада" или все-таки с ума сошли франкоязычные авторы английского текста. Засим вопрос ту хум ит, как говорится, мэй. Кому надо платить за проживание и питание?

Текст. )

переводческое

Leave a comment

Comments 9

minna_smitt January 19 2011, 20:51:36 UTC
не поняла, чего ты не поняла :) что значит "ту хум ит мэй"?
п.с. завтрак включен в стоимость номера (того, который стоит приблизительно 50$ с человека за ночь)

Reply

mondstrahl January 19 2011, 21:43:26 UTC
Меня интересует исключительно "Attendant of the troupe" ;)

Reply

minna_smitt January 20 2011, 09:03:18 UTC
я бы перевела как "сопровождающий труппу", но могу ошибаться...

Reply

mondstrahl January 20 2011, 11:35:32 UTC
Я сначала тоже так перевела, после чего возник вопрос: "Кто такой - сопровождающий труппу?"

Reply


Leave a comment

Up