German Translation Of "Genki" by Akanishi Jin/LANDS

Feb 27, 2010 22:57

Somehow I suddenly fell in love with this song 

Ich distanziere mich hiermit mal wieder von der Aussage, dass diese Übersetzung keine
Fehler hat, weil ich immer noch am Lernen dieser Sprache bin. Wenn also jemand
einen Fehler findet, so möge er ihn mir bitte mitteilen!
Danke!


赤西仁・元気
Akanishi Jin ・ Genki

見上げる空はいつも ただ青いだけじゃない
miageru sora wa itsumo  tada aoi dake janai

Der Himmel, in den du schaust, ist nicht immer nur blau

人はいつもおまえに 優しいだけじゃない
hito wa itsumo omae ni yasashii dake janai

Die Menschen sind nicht immer nur nett zu dir

嵐の夜は ああ泣きそうになるんだよ
arashi no yoru wa  aa nakisou ni narunda yo

In stürmischen Nächten, aah, es scheint so als würde ich fast weinen

もしもあなたがそばに いてくれたなら
moshomo anata ga soba ni ite kureta nara

Wenn du nur bei mir wärst…

動き始めた街は おまえがいなくても
ugokihajimeta machi wa omae ga inakute mo

Ich würde in der erwachten Stadt, selbst wenn du nicht da bist,

もるで知らん顔で 回り続けてゆくだろう
moru de shiran kao de modorizuzukete yuku darou

wohl mit einem gleichgültigen Gesicht weiterhin herumlaufen

自分だけ止まって 焦りだけ飲み込んでゆく
jibun dake tomatte aseri dake nomikonde yuku

Nur ich selbst würde anhalten und die Hast hinunter schlucken

だからあなたがそばに いてくれたなら
dakara anata ga soba ni ite kureta nara

Deshalb, wenn du doch bei mir wärst…

いてくれたなら
ite kureta nara

Hier wärst…

ああ 負けそうにもなる
aa makesou ni mo naru

Aa, es scheint auch so, als wenn ich verlieren würde

へこたれそうになる
hekotaresou ni naru

Als wenn ich den Kopf hängen lassen würde

元気出せよ ほら
genki dase yo hora

Sei wieder heiter! Hey

元気 元気を
genki genki o

Fang freudig und frischen Mutes

おまえの声で 歌いだせ
omae no koe de utaidase

Mit deiner Stimme zu singen an!

この世界はおまえのものだ
kono sekai wa omae no mono da

Diese Welt gehört dir

おまえだけのものだ
omae dake no mono da

Nur dir

道で拾った財布を 中身をそのままに
michi de hirotta saifu wo nakami wo sono mama ni

Wenn ich den Geldbeutel, den ich auf der Straße gefunden habe,

川に捨ててみたら何かが 壊れそうになったよ
kawa ni sutete mitara nanika ga kowaresou ni natta yo

So wie er ist mit seinem Inhalt in den Fluss zu werfen versuchte,

würde wohl etwas zerstört werden

夕暮れの空は ああ泣きそうになるんだよ
yuugure no sora wa aa nakisou ni narunda yo

Der Himmel der Abenddämmerung, aah, er scheint mich zum Weinen zu bringen

もしもあなたがそばに いてくれたなら
moshimo anata ga soba ni ite kureta nara

Wenn du hier wärst…

いてくれたなら
ite kureta nara

Hier wärst…

ああ 許せないだろう
aa yurusenai darou

Aah, du würdest mir wahrscheinlich nicht vergeben

引き下がれないだろう
hikisagarenai darou

Ich könnte wohl auch nicht gehen

元気出せよ ほら
genki dase yo hora

Sei wieder heiter! Hey

元気 元気を
genki genki o

Fang freudig und frischen Mutes

おまえの声で 歌いだせ
omae no koe de utaidase

Mit deiner Stimme zu singen an!

この世界はおまえのものだ
kono sekai wa omae no mono da

Diese Welt gehört dir

おまえだけのものだ
omae dake no mono da

Nur dir

大人は何かしてはくれない
otona wa nanika shite wa kurenai

Erwachsene tun nichts für einen

何も教えてはくれないよ
nani mo oshiete wa kurenai yo

Sie bringen einem nichts bei

いまおまえはおまえの目で
ima omae wa omae no me de

Im Moment siehst du nichts als

この世界を見るしかない
kono sekai wo miru shika nai

Diese Welt vor deinen Augen

もしその目がつぶれたなら
moshi sono me ga tsubureta nara

Wenn du deine Augen verlieren

耳を澄ませばいい
mimi wo sumaseba ii

und lauschen würdest, wäre das in Ordnung

鳥のさえずり
tori no saezuri

Das Singen der Vögel

木々のざわめき
kigi no zawameki

Die Geräusche der Bäume

地下鉄や車のノイズ
chikatetsu ya kuruma no noizu

Der Lärm der U-Bahn und Autos

ビルの間を吹き抜けて行く風の音を
biru no aida wo fukinukete yuku kaze no oto wo

Das Geräusch des Windes, der zwischen den Gebäuden durchbläst

その耳をうばわれたら
sono mimi wo ubawaretara

Diese Ohren wären von diesen Geräuschen hingerissen

まだ手のひらがある
mada te no hira ga aru

Außerdem gibt es noch deine Handflächen

手のひらで世界を感じて
te no hira de sekai wo kanjite

Fühle mit deinen Händen die Welt

いや 世界なんていらない
iya        sekai nante iranai

Nein, so etwas wie die Welt brauche ich nicht

あなただけそばにいてくれたら
anata dake soba ni ite kuretara

Wenn nur du bei mir bist

それだけでいい
sore dake de ii

Das alleine wäre in Ordnung

手のひらで指の先で
te no hira de yubi no saki de

Mit den Händen, mit den Spitzen meiner Finger

あなたの頬にふれたい
anata no hoho ni furetai

Möchte ich deine Wangen berühren

ああ 夢の中でも
aa yume no naka de mo

Aah, selbst im Traum

あなたに会いたい
anata ni aitai

Möchte ich dich treffen

どんな言葉より その気持ちを
donna kotoba yori sono kimochi wo

Mehr als jene Worte, ist das Vertrauen können

信じられるのが おまえの希望 oh
shinjirareru no ga omae no kibou oh
in deine Gefühle deine Hoffnung ~oh

ああ 負けそうにもなる
aa makesou ni mo naru

Aa, es scheint auch so, als wenn ich verlieren würde

へこたれそうになる
hekotaresou ni naru

Als wenn ich den Kopf hängen lassen würde

元気出せよ ほら
genki dase yo hora

Sei wieder heiter! Hey

元気 元気を
genki genki o

Fang freudig und frischen Mutes

おまえの声で 歌いだせ
omae no koe de utaidase

Mit deiner Stimme zu singen an!

この世界はおまえのものだ
kono sekai wa omae no mono da

Diese Welt gehört dir

おまえだけのものだ
omae dake no mono da
Nur dir

kat-tun, akanishi jin, lyrics: translation

Previous post Next post
Up