Somehow I suddenly fell in love with this song
Ich distanziere mich hiermit mal wieder von der Aussage, dass diese Übersetzung keine
Fehler hat, weil ich immer noch am Lernen dieser Sprache bin. Wenn also jemand
einen Fehler findet, so möge er ihn mir bitte mitteilen!
Danke!
赤西仁・元気
Akanishi Jin ・ Genki
見上げる空はいつも ただ青いだけじゃない
miageru sora wa itsumo tada aoi dake janai
Der Himmel, in den du schaust, ist nicht immer nur blau
人はいつもおまえに 優しいだけじゃない
hito wa itsumo omae ni yasashii dake janai
Die Menschen sind nicht immer nur nett zu dir
嵐の夜は ああ泣きそうになるんだよ
arashi no yoru wa aa nakisou ni narunda yo
In stürmischen Nächten, aah, es scheint so als würde ich fast weinen
もしもあなたがそばに いてくれたなら
moshomo anata ga soba ni ite kureta nara
Wenn du nur bei mir wärst…
動き始めた街は おまえがいなくても
ugokihajimeta machi wa omae ga inakute mo
Ich würde in der erwachten Stadt, selbst wenn du nicht da bist,
もるで知らん顔で 回り続けてゆくだろう
moru de shiran kao de modorizuzukete yuku darou
wohl mit einem gleichgültigen Gesicht weiterhin herumlaufen
自分だけ止まって 焦りだけ飲み込んでゆく
jibun dake tomatte aseri dake nomikonde yuku
Nur ich selbst würde anhalten und die Hast hinunter schlucken
だからあなたがそばに いてくれたなら
dakara anata ga soba ni ite kureta nara
Deshalb, wenn du doch bei mir wärst…
いてくれたなら
ite kureta nara
Hier wärst…
ああ 負けそうにもなる
aa makesou ni mo naru
Aa, es scheint auch so, als wenn ich verlieren würde
へこたれそうになる
hekotaresou ni naru
Als wenn ich den Kopf hängen lassen würde
元気出せよ ほら
genki dase yo hora
Sei wieder heiter! Hey
元気 元気を
genki genki o
Fang freudig und frischen Mutes
おまえの声で 歌いだせ
omae no koe de utaidase
Mit deiner Stimme zu singen an!
この世界はおまえのものだ
kono sekai wa omae no mono da
Diese Welt gehört dir
おまえだけのものだ
omae dake no mono da
Nur dir
道で拾った財布を 中身をそのままに
michi de hirotta saifu wo nakami wo sono mama ni
Wenn ich den Geldbeutel, den ich auf der Straße gefunden habe,
川に捨ててみたら何かが 壊れそうになったよ
kawa ni sutete mitara nanika ga kowaresou ni natta yo
So wie er ist mit seinem Inhalt in den Fluss zu werfen versuchte,
würde wohl etwas zerstört werden
夕暮れの空は ああ泣きそうになるんだよ
yuugure no sora wa aa nakisou ni narunda yo
Der Himmel der Abenddämmerung, aah, er scheint mich zum Weinen zu bringen
もしもあなたがそばに いてくれたなら
moshimo anata ga soba ni ite kureta nara
Wenn du hier wärst…
いてくれたなら
ite kureta nara
Hier wärst…
ああ 許せないだろう
aa yurusenai darou
Aah, du würdest mir wahrscheinlich nicht vergeben
引き下がれないだろう
hikisagarenai darou
Ich könnte wohl auch nicht gehen
元気出せよ ほら
genki dase yo hora
Sei wieder heiter! Hey
元気 元気を
genki genki o
Fang freudig und frischen Mutes
おまえの声で 歌いだせ
omae no koe de utaidase
Mit deiner Stimme zu singen an!
この世界はおまえのものだ
kono sekai wa omae no mono da
Diese Welt gehört dir
おまえだけのものだ
omae dake no mono da
Nur dir
大人は何かしてはくれない
otona wa nanika shite wa kurenai
Erwachsene tun nichts für einen
何も教えてはくれないよ
nani mo oshiete wa kurenai yo
Sie bringen einem nichts bei
いまおまえはおまえの目で
ima omae wa omae no me de
Im Moment siehst du nichts als
この世界を見るしかない
kono sekai wo miru shika nai
Diese Welt vor deinen Augen
もしその目がつぶれたなら
moshi sono me ga tsubureta nara
Wenn du deine Augen verlieren
耳を澄ませばいい
mimi wo sumaseba ii
und lauschen würdest, wäre das in Ordnung
鳥のさえずり
tori no saezuri
Das Singen der Vögel
木々のざわめき
kigi no zawameki
Die Geräusche der Bäume
地下鉄や車のノイズ
chikatetsu ya kuruma no noizu
Der Lärm der U-Bahn und Autos
ビルの間を吹き抜けて行く風の音を
biru no aida wo fukinukete yuku kaze no oto wo
Das Geräusch des Windes, der zwischen den Gebäuden durchbläst
その耳をうばわれたら
sono mimi wo ubawaretara
Diese Ohren wären von diesen Geräuschen hingerissen
まだ手のひらがある
mada te no hira ga aru
Außerdem gibt es noch deine Handflächen
手のひらで世界を感じて
te no hira de sekai wo kanjite
Fühle mit deinen Händen die Welt
いや 世界なんていらない
iya sekai nante iranai
Nein, so etwas wie die Welt brauche ich nicht
あなただけそばにいてくれたら
anata dake soba ni ite kuretara
Wenn nur du bei mir bist
それだけでいい
sore dake de ii
Das alleine wäre in Ordnung
手のひらで指の先で
te no hira de yubi no saki de
Mit den Händen, mit den Spitzen meiner Finger
あなたの頬にふれたい
anata no hoho ni furetai
Möchte ich deine Wangen berühren
ああ 夢の中でも
aa yume no naka de mo
Aah, selbst im Traum
あなたに会いたい
anata ni aitai
Möchte ich dich treffen
どんな言葉より その気持ちを
donna kotoba yori sono kimochi wo
Mehr als jene Worte, ist das Vertrauen können
信じられるのが おまえの希望 oh
shinjirareru no ga omae no kibou oh
in deine Gefühle deine Hoffnung ~oh
ああ 負けそうにもなる
aa makesou ni mo naru
Aa, es scheint auch so, als wenn ich verlieren würde
へこたれそうになる
hekotaresou ni naru
Als wenn ich den Kopf hängen lassen würde
元気出せよ ほら
genki dase yo hora
Sei wieder heiter! Hey
元気 元気を
genki genki o
Fang freudig und frischen Mutes
おまえの声で 歌いだせ
omae no koe de utaidase
Mit deiner Stimme zu singen an!
この世界はおまえのものだ
kono sekai wa omae no mono da
Diese Welt gehört dir
おまえだけのものだ
omae dake no mono da
Nur dir