Улан умел её пленить

Jun 27, 2015 23:08

Русский вид в начале XIX века. Первый попавшийся пассаж из Карамзина ( Read more... )

морфология

Leave a comment

Comments 5

lucas_v_leyden June 27 2015, 21:11:25 UTC
Моему непрофессиональному глазу такое словоупотребление не кажется архаическим, а только слегка старомодным и гораздо более мелодическим. Т.е. в трети или половине случаев я употребил бы, кажется, именно эти формы.

Reply


mitrius June 29 2015, 19:00:53 UTC
Очень интересно. Недавно об этом докладывал (или писал) Иткин.

Reply


petrark June 27 2015, 22:17:55 UTC
Я бы поостерёгся ставить знак "=" в некоторых случаях.
он не мог начать ее без дозволения Всеволодова и хотел поклониться там гробу отца своего - совершенно обычные модальные стативные употребления
требовал оного, не получил - НСВ в конативном значении
Но в других случаях, действительно, выглядит непривычно, по крайней мере, в контексте:
Он жил (=прожил) только неделю; мог (=смог) еще однажды выехать из дворца к обедне
Княгиня думала (=подумала), что ему привиделся сон, и хотела (=захотела) знать (=узнать) оный.

Интересно, насколько такие употребления в тогдашней прозе были распространены. В этом предпочтении НСВ вполне может быть и влияние французского с его нарративным imparfait.

Reply

mitrius June 29 2015, 18:15:20 UTC
Да, про imparfait я тоже думал.

Reply


Leave a comment

Up