В открытом
nevmenandr корпусе параллельных переводов "Слова о полку Игореве" (кто еще не -- всячески рекомендую!)
следующий комментарий Анны Дыбо к переводу Чернова:
Однако славянское слово «половцы» - весьма вероятно, действительно переинтерпретация куман через кув-ман (в связи с тюркским «лебедем» или «бледным»), но именно как деэтимологизация, не как
(
Read more... )
Comments 43
Reply
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
Про авар ниасилил.
Reply
Reply
http://en.wikipedia.org/wiki/Chichimec
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Оставим в стороне заявления pantoja'и ("пример наукообразного бреда" и т.п.). Pantoja действительно не преминет поругаться и посмеяться над коллегами, но действует нелицеприятно, не взирая на лица. Такие люди, на мой взгляд, для науки полезны, пусть их критика и не всегда справедлива.
А вот вопрос к автору топика. Хорошо ли знаком mitrius с исторической фонетикой тюркских языков? Ведь А.В.Дыбо по сути утверждает, что куман не может восходить к тюрк. кув 'бледный; лебедь' (не уточняя, кто именно автор предполагаемой народной этимологии -- тюрки или славяне) -- на это mitrius говорит "фигня".
И сопутствующий вопрос. Как mitrius может обосновать свои нелестные оценки выкладкам А.В.Дыбо, касающимся слов "Боян", "могуты", "Солхат"?
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Половцы действительно "нормальное племенное имя", однако имена обычно откуда-то берутся, а не приносятся Святым Духом. Совпадение "беловатый" с "куманами" -- слишком явное, чтобы ученый мог его игнорировать.
Гипотеза, что "куман" было вторично разложено на "кув" 'бледный/лебедь' + suf. "ман" вполне законна. Кто автор этой народной этимологии (если наша гипотеза верна) -- тюрки или славяне -- это неизвестно.
А.В.Дыбо говорит о том, что тюрк. "куман" не может прямо этимологический быть связанным с тюрк. "кув". Зная квалификацию А.В.Дыбо лично у меня нет оснований сомневаться в правоте ее слов.
Таким образом нет лингвистических оснований предполагать лебединый тотем для этго племени (что А.В.Д. и подчеркнула, упомянув два возможных интерпретационных полюса -- тотем и дразнилка [слово, позабавившее автора топика]).
2. Боян.Строго говоря, А.В.Д. не утверждает, что имя в Слове -- тюркское. Она просто уточняет возможную тюркскую этимологию. Если у тебя есть какие-то возражение к ее уточнениям -- ( ... )
Reply
Leave a comment