ПР №45 Очень хороший переводчик

Apr 09, 2013 12:03

Видел недавно в старой кинохронике Владимира Набокова, читавшего по-русски короткий отрывок из своей "Лолиты".По тому, как читал, смакуя каждое слово, понятно было, что этот русский текст ему дорог (а ведь обычно авторы к своим переводам на другие языки относятся более чем спокойно).Так правильно ли считать, что "Лолита" просто переведена автором с ( Read more... )

Zпереводы, ZНабоков

Leave a comment

Comments 4

(The comment has been removed)

misha_shatsky April 9 2013, 11:22:03 UTC
Я где-то читал более живописное.Якобы перевод был исполнен и сдан переводчиком заказчику.После чего как-то ночью (излюбленное время суток тогда) к переводчику явились какие-то МГБ-шники и препроводили прямиком на Лубянку.Тарковский с первого момента, когда увидел ночных гостей (впрочем, не исключено, что и раньше - с момента получения заказа), внутренне приготовился к самому худшему, но ничего страшного не случилось - ему устно передали похвальный отзыв Самого о его работе, затем сообщили, что перевод опубликован ни в коем случае не будет, а в заключение вручили некую (надо полагать, по высшей ставке) денежную сумму в виде гонорара ( ... )

Reply

(The comment has been removed)

misha_shatsky April 9 2013, 15:07:35 UTC
К сожалению, у многие литераторов особое отношение и к собственным мемуарам - как к художественному тексту.

Reply


Leave a comment

Up