Красавица с мышью в зубах

May 21, 2007 21:40

Вот перевод этого фрагмента из ХНЦ. Странные манипуляции, которые автор предлагает проделать с гипотетической красавицей (в оригинале, у Цзя И, этого нет; здесь фантазия "ученика"!), наводят на ассоциации с эволюцией образа одного мифологического персонажа.

今 夫 毛 嬙 西施 Вот возьмём Маоцян и Сиши.
天 下 之 美 人 Первых в свете красавиц
若 使 之 Если заставить такую
銜 腐 鼠 Зажать в зубах сгнившую мышь
蒙 蝟 皮 Да закутаться в ежиные шкурки
衣 豹 裘 Облачиться в шубу из барса
帶 死 蛇 Подпоясаться мёртвой змеёй, -
則 Тогда
布衣韋帶之人 Даже в холщовой одежде с ремнём из кожи люди
過者莫不左右 Все, - проходя, туда-сюда
睥睨而掩鼻 Искоса взглянут и зажмут нос
嘗試使之 Рискнём заставить такую
施芳澤 Умаститься душистым маслом
正娥眉 Подвести бабочки-брови
設笄珥 Нацепить шпильки и серёжки
衣阿錫 Облачиться в кисею и виссон
曳齊紈 Набросить на плечи циский кипенный шёлк
粉白黛黑 Напудриться белым, насурьмиться чёрным
佩玉環揄步 Повесить на пояс яшмовые кольца и плавно пройтись
雜芝若 Смешать ароматы борщевика и поллии
籠蒙目視 Лукаво щуриться
冶由笑 Прелестно улыбаться
目流眺 В сторону глазами посматривать
口曾撓 Приподнимать уголки рта, изгибать губы
奇牙出 Показывать дивные зубки
靨酺搖 Играть ямочками на щеках, -
則 Тогда
雖王公大人 Будь то цари, князья или вельможи,
有嚴志頡頏之行者 Чья воля тверда, а деяния решительны
無不憚悇癢心 Всё равно каждый станет томиться и воспылает,
而悅其色矣 Находя отраду в её красе.
今以中人之才 Если же взять человека со способностями посредственными
蒙愚惑之智 И укутать его в софистику, полную глупостей и заблуждений
被汙辱之行 Покрыть его грязными и позорными деяниями
無本業所脩 Не дать ему ни в "основном занятии" совершенствоваться
方術所務 Ни в магических искусствах изощряться
焉得 Где уж такому
無有睥面掩鼻之容哉 Выглядеть так, чтобы на него не косились и носы не зажимали

переводы, Хуайнань-цзы, Цзя И

Previous post Next post
Up