Плоды ассоциативного мышления

Jan 11, 2015 02:14


Наверное, всякий, кто бесконечно увлечен своей деятельностью, постоянно видит отголоски ее в окружающей действительности. Вот, например, моя хорошая знакомая, первоклассный мастер перманентного макияжа, для которого я часто перевожу статьи и видеоролики, на седьмой день отпуска в Париже видит в устремляющейся ввысь Эйфелевой башне картридж для ( Read more... )

литературный перевод

Leave a comment

Comments 6

happy_surok January 11 2015, 09:47:02 UTC
Ой, а я не могу посмотреть по сравнение с вышиванием крестиком, там закрыта запись :(
А мне иногда подобный подбор слов напоминает игру "Крокодил", когда пытаешься угадать на русском наиболее точно, что на иностранном языке хотел сказать авттор :)

Reply

millingva January 11 2015, 16:57:12 UTC
Оля, спасибо, что написала. Я поменяла настройки доступа, теперь можно посмотреть.
Никогда не играла в «Крокодил», почитала описание, звучит интересно. Я правильно понимаю, что принцип напоминает английские шарады?

Reply

happy_surok January 11 2015, 17:06:11 UTC
Да-да, такой же принцип :)
Сейчас пойду почитаю!

Reply

millingva January 11 2015, 18:04:11 UTC
Да, иногда очень похоже! У автора ворох слов, а переводчику нужно из этого собрать СМЫСЛ! :))
Ну, а постик там, откровенно говоря, не бог весть какой, но тебя, наверно, заинтересует вышивка по фотографии.

Reply


m_hilde_gicel January 11 2015, 21:30:08 UTC
Какие замечательные метафоры! Мне больше всего нравятся паззл, актёрская игра и "химия".
Можно даже сказать так: для перевода нужно сначала разгадать шараду, разложить её на химические элементы, а потом (играючи) начать собирать из них паззл.
P.S.: математика,увы, не открывается. Поэтому очень любопытно стало, в чём сравнение :)

Reply

millingva January 11 2015, 21:58:46 UTC
Ух ты, вот это синтез! И все это литературный перевод!
Наташа, открыла пост, спасибо, что сообщила.

Reply


Leave a comment

Up