Был на игрищах примерно с полгода назад такой вопрос:
Комик Энди Киндлер говорит, что свои не до конца готовые шутки рассказывает под псевдонимом Аль Капоне. Какое слово в предыдущем предложении было заменено?
И вот мы сидим, перебираем варианты, и я предлагаю растерянно написать так-то и... Мы угадываем. [Читать ответ и историю]
Об аль денте мы знаем, но применительно к макаронам - лишь во вторую очередь (ибо ну их, такие макароны). А в первую - применительно к чуть недоваренным овощам (я так как раз люблю, чтоб не сырые были, а на зубок хрустело).
Что касается вопроса, то у меня, конечно же, были неинтеллигентные варианты - либо гомик, либо киллер. Хотя ясно, что это было бы слишком легко для ЧГК.
Вау! Первый раз вижу мужчину, знающего об овощах аль денте. :) Круто. А я всё-таки сначала о макаронах узнала... :) А овощи аль денте увидела в сериале "Кухня" (первые сезоны нежно люблю).
Про овощи аль денте впервые узнал 15 лет назад, в одном из круизов по Волге. Там же типа ресторанное питание и соответствующее меню :) И мне этот недоваренный овощной хруст пришелся шибко по вкусу.
Интересно, такой термин я слышала. Может как раз запомнилось название ресторана... Но про пасту не знала... Так что если что-то случайно не доваришь, то можно отмазаться данным термином :) Так всё и было задумано! :)
Comments 19
Reply
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
А не знаю, как называются. Пусть будет "слипшаяся фигня". :))
Reply
Что касается вопроса, то у меня, конечно же, были неинтеллигентные варианты - либо гомик, либо киллер. Хотя ясно, что это было бы слишком легко для ЧГК.
Reply
А я всё-таки сначала о макаронах узнала... :) А овощи аль денте увидела в сериале "Кухня" (первые сезоны нежно люблю).
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment