Эверлендские чудеса

Nov 15, 2016 10:59

Корейские загадки из предыдущего поста пока не раскрываю, вдруг кто не видел и захочет поразгадывать. А корейскую тему, меж тем, продолжаю. До сих пор не было корейских фотостиший, но понятно, что появление их неизбежно, как смена четырех сезонов в Корее, которой она так гордится ( Read more... )

Корея, поездки, фотостишия, не в рифму, фото, рифмованное, Сеул, вопросы, безобразие в комментах

Leave a comment

Comments 52

humorable November 15 2016, 08:19:25 UTC
Мне кажется, что-то вроде острова "Гдетотам"))

Замечательно)

Reply

milka_why November 15 2016, 08:35:24 UTC
Вот интересно, что Гдетотам - один из переводов слова Neverland, хотя по сути это неверно. Вообще у Неверленд много вариантов перевода, но мне кажется, там напрашивается Никогдалия или Никогдания. И в Эверленде тоже ведь речь не о месте, а о времени. Т. е. мне хочется не вольный перевод сделать, а вот прям понять, что это слово значит:))

Reply

humorable November 15 2016, 08:58:17 UTC
Что-то в направлении вечности?....

Reply

milka_why November 15 2016, 08:59:53 UTC
Может быть...

И они дружно двинулись в направлении вечности:)

Reply


livejournal November 15 2016, 09:39:26 UTC
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal волжского региона. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.

Reply


tarnegolet November 15 2016, 10:01:15 UTC
Какие страсти-мордасти! ))

Reply

milka_why November 15 2016, 10:03:14 UTC
Да-а, я вот не рискнула экспериментировать. А то вырастет какая-нибудь брюква на голове. Или вместо головы!

Reply


ka_mysh November 15 2016, 14:36:54 UTC
Красивые ребятишки на второй фотографии.

Reply

milka_why November 15 2016, 14:41:03 UTC
Там вообще очень много симпатичных девочек и мальчиков. А вы пост "Сеул. Люди" видели? Это в октябре еще. Тоже много приятных лиц.

Reply

ka_mysh November 15 2016, 14:45:13 UTC
Боюсь, пропустила. Про наряды помню.

Reply


karyatyda November 15 2016, 18:35:16 UTC
Да, насчет названия стоит подумать, с наскока не возьмешь... если учесть, что ever бывает еще и усилительной частицей...

Reply

milka_why November 15 2016, 20:23:58 UTC
А есть идеи какие-то? Мне вот че-то слабО. Но вообще для меня вопрос распадается на два - как красиво перевести на русский и "что хотел сказать автор". Хотя вполне возможно, что автор ничего сказать не хотел, а просто взял красивое словечко по аналогии с Neverland.

Reply

karyatyda November 15 2016, 20:29:46 UTC
Или с Everglades. Оно тоже вроде национального парка.
Идей пока никаких. Надо, чтоб в голове полежало, может, проклюнется что.

Reply

milka_why November 15 2016, 20:35:35 UTC
Ой, я про него не знала, вот тундра. Но посмотрела сейчас: там-то значение прямое, вытекающее из составных частей, не то что тут.
Эверленд в отличие от Эверглейдса не нацпарк, а развлекательный, потому я и подумала, что ассоциация со сказочным Неверлендом вполне возможна.

Reply


Leave a comment

Up