Оригинал взят у
ermakov_av в
Реновация в топонимике ИркутскаПортал ирк.ру, выкладывая новость о прошедшем в четверг 02.06.2016
пикете, дал краткую
справку, в которой привёл следующую фразу:
"Тема исторической реновации в топонимике города обсуждается более двадцати лет, майское постановление Дмитрия Бердникова - первое практическое решение в этом вопросе."
Обсуждать первые, вторые и т.д. практические решения сейчас не буду. Зацепило меня словосочетание историческая реновация.
Как-то не по-русски. Спецтермин чтоли? Обычно, заменяя привычные уху простого народа слова на заморские необычные, делают это в целях скрыть истинный смысл. Попробуем разобраться.
Из Большой Советской Энциклопедии:
РЕНОВАЦИЯ
(от лат. renovatio - обновление, возобновление) основных фондов, экономический процесс замещения выбывающих в результате морального и физического износа производственных основных фондов новыми - необходимое условие обеспечения непрерывности общественного производства. Р. осуществляется путём замены отдельных выбывающих средств труда; посредством реконструкции предприятий или их подразделений, в ходе которой заменяется и часть изношенных основных фондов: путём строительства новых предприятий взамен ликвидируемых старых.
Что же на человеческом языке имеется ввиду под термином историческая реновация в топонимике города?
Видимо, что-то в топонимике города морально устарело и требует ликвидации с заменой на что-то новое, более совершенное. Мы видим, что меняют названия улиц и заявляют о планах по дальнейшей замене. Какие же названия подвергаются заменам? - Строго те, которые связаны с советским прошлым.
Ну да ладно, наверное советский строй устарел и заменён на более совершенное государственное устройство. В соответствии со временем и меняют названия улиц и площади. Всё как в определнии: старое ликвидировали, новым заменили.
Но нет. Улицам дают совсем не новые имена, а старые. Ещё раз повторю: советские имена ликвидируют, а взамен дают старые. Как это называется, чтобы по-русски? Реванш. Не совсем русское слово, правда, но любому русскому понятно. Не то, что реновация.
А какой строй был до советского? Правильно, монархизм. Выходит, что переименованиями занимаются промонархические силы? Ну этого не может быть, бред какой-то. Отставим дальнейшие рассуждения по этой теме на другой раз.
Главное, что мы разобрались с непонятным словом реновация. В случае переименований улиц в нашем городе, главное в нём не новация, а именно РЕ. То есть какой-то возврат, повтор. В общем-то так и получается: переименователи обвиняют большевиков, что те меняли названия улиц, городов, но сами действуют теми же методами, по-старинке. Только большевики шли вперёд и давали имена улицам в соответствии с меняющимся временем, а иркутские переименователи смотрят далеко назад и пытаются зачеркнуть так ненавистный им период жизни нашего государства, делая отсылки к восстановлению исторической справедливости.