Если за один раз проехать ..цать городов Баварии может показаться, что все города похожи. Ратуша, центральная площадь, узкие улицы, фахверковые дома. Однако, если путешествовать не спеша, в один месяц один город, в другой - другой. Не спеша проникаться духом города, то начинаешь замечать различия в архитектуре, строении улиц, видишь разную
(
Read more... )
Comments 17
P.S. Бывают вообще "дикости перевода" вроде Маннгейм или Гейдельберг, или Пфорцгейм :)
Reply
Так что "над Таубером" - это скорее более точный перевод, но не название. В тексте у меня есть перевод "Красный замок над Таубером"
Reply
А про "географическое название на русском языке" - это, видимо, так! Но меня очень удивляет, как эти названия давались! :) Почему название чешского города "Ústí nad Labem" переводится как "Усти-над-Лабем", хотя Лаба по-русски "Эльба" или "Лаба" (женского рода)?! И почему это "над" не заменено на "на", как у Ротенбурга? :)
Reply
Да, таких названий масса.
такая же история с Donauwörth по-русски - Донауверт
Я думаю что брали не перевод, а скорее более точное воспроизведение.
Reply
(The comment has been removed)
Я бы хотел вернуться туда летом или ранней осенью.
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
Reply
Золотой осенью, думаю, там потрясающие виды из парка. И кстати, хотя Ротенбург тоже Франкония, но вино там не так популярно как у вас в городе.
Сильванер теперь, моя новая любовь :-)
Reply
ну как, жизнь продолжается, несколько осторожнее и медленнее, чем раньше, но вперед и с песней!
а мы вино вообще не пьем, только "гостям столицы нижней Франконии" покупается на подарю в Bocksbeutel, и то исключительно из-за выдающейся бутылки. я не знаток, пригубила то и это, кислятина ;) препод один когда-то сказал, что сладкие сорта у нас не растут... эээх! остается дудлить виноградный сок :)
Reply
Франконийская фляжка - изобретение века. Обычных бутылок не помещается столько в чемодане, сколько франконских :-)
Reply
Leave a comment