Забыла написать - убил момент когда Бэлла ломает спину и падает в конце на свои дистрофичные, хрустальные коленки. Как они ее такую сделали ума не приложу, словно в фильме "Худеющий" если не хуже.
А еще снова закачала се а айфон колыбельную Бэллы. Мелодия супер)
Олечка, я безумно рада, что в этот раз наши мнения абсолютно совпали. Я сама в восторге от фильма. Я тут подумала и решила, что его подходит звание "Самого красивого фильма саги". Песня, так понравившаяся и мне, и тебе Carter Burwell - Love Death Birth. Запечатление действительно самый запоминающийся момент. Рене с Эсми я тоже пару раз спутала)) А тебе не показалось, что имя Ренесми, с ударением на вторую "е" звучит странно. Мне всегда казалось, что должно быть на "и". Хотя в любом случае в следующей фильме ее Несси назвать будут)
Самое забавное, Катюш, что мы смотрели с тобой один филм, но в разных переводах!))))) Я на украинском, а ты на русском. И в обоих переводах сделали подобный фокус с именем! Я когда читала книгу тоже делала ударение на последнюю букву, потому что так созвучнее. Carter Burwell - Love Death Birth. - эта песня, если я не ошибаюсь, звучала во время танца на выпускном балу в 1м фильме, и здесь на свадьбе. Но я имела в виду ИМЕННО, колыбельную Бэллы, вель это скажем так авторская мелодия фильма, а ее не использовали ни разу ни в 2м ни в 3м фильме. С одной стороны и хорошо, потому что она снова сделала свое дело и окрасила фильм, как старая добрая 1я часть))))))))чему я безумно рада, потому что те моменты в которых она играла, просто требовали именно ее. В середине фильма, я услышала даже новые вариации (дает знать мое муз образование). И вообще музыка подобрана бесподобно. Грим на высоте, особенно у Эдварда. Единственное, чего не хватило - выщипанных бровей Роба, как в 1м фильме - вот тогда бы все было просто идеально ;-)
Ахахахахаха, точняк. Рожицы у них были что надо)))))) Еще весь зал смейлся над шахматами во время медового месяца и как Бэлла пыталась соблазнить Эда))))))) Особенно в черной начнушке - вышла и в такую позу встала, что я чуть не забилась в истерике. Эд так и отреагировал - вообще в этом моменте Роб оч естественно смотрелся) Ну и конечно же разгромленная комната. Еще понра, как Бэлла курицу жарила и ела- как-то так по-житейски)
Ошибки перевода!!!!! 1)Эмет и Роз несут бревна и Эмет спрашивает, "где ставить?" Эли отвечает - "Там где арка". Эмет "Какая арка?". Элис - "Где ваше воображение?"
2) Роуз предлагает помощь с прической. Бэлла говорит ""Знаю, что не Одобряешь мой выбор, но я не хочу стареть" Роуз отвечает "весомый аргумент" а что сказано у русских? Ппц я в ауте!!!!!!!!!
3) Чарли прощается с дочерью и говорит "Ну что Бэлз" ведь именно так он и называет ее. А у русских - простое "ну что"
4) Эд поднимает Бэллу на руки, чтобы перенесети через порог. Бэлла спрашивает "Это что было обязательно делать?" Эд отвечает -" не хочу нарушать традицию" А у русских "Зачем мы сюда приехали? На что Эд так и ответил - что не хочет нарушать традицию. Люди но это же абсурд!!!!!!!! В книге те же слова что и в укр переводе. А россияне порят на каждом шагу!!!!!
5) и вот после брачной ночи. Эд спрашивает "Синяки болят?" на что Бэлла отвечает "Какие синяки?" и потом Эд показывает их Бэлле. У русских - вместо синяков - "Ой что я с тобой сделал!!!!!"
Comments 12
Забыла написать - убил момент когда Бэлла ломает спину и падает в конце на свои дистрофичные, хрустальные коленки. Как они ее такую сделали ума не приложу, словно в фильме "Худеющий" если не хуже.
А еще снова закачала се а айфон колыбельную Бэллы. Мелодия супер)
Reply
Reply
Песня, так понравившаяся и мне, и тебе Carter Burwell - Love Death Birth.
Запечатление действительно самый запоминающийся момент.
Рене с Эсми я тоже пару раз спутала))
А тебе не показалось, что имя Ренесми, с ударением на вторую "е" звучит странно. Мне всегда казалось, что должно быть на "и". Хотя в любом случае в следующей фильме ее Несси назвать будут)
Reply
Я когда читала книгу тоже делала ударение на последнюю букву, потому что так созвучнее.
Carter Burwell - Love Death Birth. - эта песня, если я не ошибаюсь, звучала во время танца на выпускном балу в 1м фильме, и здесь на свадьбе.
Но я имела в виду ИМЕННО, колыбельную Бэллы, вель это скажем так авторская мелодия фильма, а ее не использовали ни разу ни в 2м ни в 3м фильме. С одной стороны и хорошо, потому что она снова сделала свое дело и окрасила фильм, как старая добрая 1я часть))))))))чему я безумно рада, потому что те моменты в которых она играла, просто требовали именно ее. В середине фильма, я услышала даже новые вариации (дает знать мое муз образование).
И вообще музыка подобрана бесподобно. Грим на высоте, особенно у Эдварда. Единственное, чего не хватило - выщипанных бровей Роба, как в 1м фильме - вот тогда бы все было просто идеально ;-)
Reply
Ты два раза смотрела, тебе легче судить о музыке)
Reply
Еще весь зал смейлся над шахматами во время медового месяца и как Бэлла пыталась соблазнить Эда))))))) Особенно в черной начнушке - вышла и в такую позу встала, что я чуть не забилась в истерике. Эд так и отреагировал - вообще в этом моменте Роб оч естественно смотрелся)
Ну и конечно же разгромленная комната.
Еще понра, как Бэлла курицу жарила и ела- как-то так по-житейски)
Reply
Ошибки перевода!!!!!
1)Эмет и Роз несут бревна и Эмет спрашивает, "где ставить?" Эли отвечает - "Там где арка". Эмет "Какая арка?". Элис - "Где ваше воображение?"
2) Роуз предлагает помощь с прической.
Бэлла говорит ""Знаю, что не Одобряешь мой выбор, но я не хочу стареть" Роуз отвечает "весомый аргумент" а что сказано у русских? Ппц я в ауте!!!!!!!!!
3) Чарли прощается с дочерью и говорит "Ну что Бэлз" ведь именно так он и называет ее. А у русских - простое "ну что"
4) Эд поднимает Бэллу на руки, чтобы перенесети через порог. Бэлла спрашивает "Это что было обязательно делать?" Эд отвечает -" не хочу нарушать традицию"
А у русских "Зачем мы сюда приехали? На что Эд так и ответил - что не хочет нарушать традицию. Люди но это же абсурд!!!!!!!! В книге те же слова что и в укр переводе. А россияне порят на каждом шагу!!!!!
5) и вот после брачной ночи. Эд спрашивает "Синяки болят?" на что Бэлла отвечает "Какие синяки?" и потом Эд показывает их Бэлле.
У русских - вместо синяков - "Ой что я с тобой сделал!!!!!"
Ну ладно ОЙ я добавила но все же.
( ... )
Reply
Leave a comment