догуш групп - это очень круто:) с дяденькой лучше дружить:) с удовольствием почитала пост, снимаю шляпу, синхрон и т.п. - да еще и с такой тематикой - это очень круто:)
Интересный путь изучения турецкого. Я тесты когда прохожу, и вообще, когда письменные переводы делаю нормально. Когда же разговариваю иногда так и вылезет какая-нибудь глупая ошибка-оговорка. Потому что говорю быстро, а пишу - медленнее, обдумывая каждую фразу. А вообще мне иногда кажется, что я никогда не выучу этот турецкий досконально. Это новое не заканчивается :))
Я как-то переводила договор о поставке лифтового оборудования. Все время залезала в словарь. Пытхела над этим договором в три раза дольше, чем если бы он был на английском, но сделала). В устной речи у меня тоже полно оговорок. Из последних: свернуть на новую дорогу - я сказала yeni yol almak, как по-англ., а надо было çıkmak.
Comments 9
А турки из какой компании были, не помнишь?)
Reply
Doğuş İnşaat ve Ticaret A.Ş.
Reply
с удовольствием почитала пост, снимаю шляпу, синхрон и т.п. - да еще и с такой тематикой - это очень круто:)
Reply
Да, дружить надо:-). Дяденька - руководитель проекта по расширению/удлинению софийского метро.
Reply
Переводили по-английски как я поняла. А турецкий долго учили? и где?
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment