на английском это СОВСЕМ другая книга. Русскую писал несчастный взрослый, а английскую-безалаберный подросток. Ну -мне так показалось несколько месяцев назад, когда я ее прочитала на английском.
знаешь, недавно я опять тебя вспоминала-как ты мне сказала: не бойся, все что ты сеешь, прорастет. И вот сейчас я поняла, поняла! внЕЗАПНО прорастает то, что было заброшено давным-давно, за очевидной вроде бы малоинтересностью для ребенка. И вдруг ОПА! во чудо, а? Три года прошло-а он вспоминает что-то и просит повторить, и научить снова. Какая радость-и какая ответственность, ведь это значит что? Что ни одно слово, ни одно выражение лица не пропадает, все, как на СТрашном Суде становится явной явью.
спасибо тебе, друг мой, что ты помнишь мои наставления. Они нам все вернут, все. Я уже начала извинеться перед ними за прошлые косяки (новые тоже будут, как же)
это была самая первая кига, прочитанная мной на иврите. половину слов мне солдатка, которая у нас в школе новых репатриантов обучала, переводила на агнлийский.
потом я себе купила оригинал на английском, а пару лет назад мне ее мама подарила на русском.
А кто не спорный? Толстой с его Воскресением тоже не фонтан. Или папа Хэм с пьянками и бабами. Читатель волен выбирать, КАК ему эту книгу прочесть. Она мне легла на душу так ровно, как будто там и родилась.
не, к этому произведению у меня нет никаких нареканий. как раз люблю его нежной любовью. я когда его впервые читала, мне еще 16-ти лет не было, а бунтарем я всегда была, есть и буду есть.
а вот другие вещи его мне показались странными. наверное, надо в оригинале перечитать. может, окажутся лучше, чем в переводе.
Ну у ребятёнка всё ещё впереди и ему ещё учиться.А то мне всегда неловко - кажется что все вокруг в идеале знают английский - а я одна такая, на уровне вуза со словарём)))
Comments 24
Ну -мне так показалось несколько месяцев назад, когда я ее прочитала на английском.
Reply
Reply
дитеныш поймет,больше чем уверена-)!
Reply
Reply
Reply
Они нам все вернут, все. Я уже начала извинеться перед ними за прошлые косяки (новые тоже будут, как же)
Reply
потом я себе купила оригинал на английском, а пару лет назад мне ее мама подарила на русском.
хорошая книга. люблю.
а вообще Сэлинджер спорный, конечно, писатель.
Reply
Читатель волен выбирать, КАК ему эту книгу прочесть. Она мне легла на душу так ровно, как будто там и родилась.
Reply
а вот другие вещи его мне показались странными. наверное, надо в оригинале перечитать. может, окажутся лучше, чем в переводе.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment