Что меня дико вымораживает в израильском русскоязычном коммьюнити, так это суржик, на котором говорят многие репатрианты. Хорошо еще, что в моем близком кругу люди, в основном, говорят на достаточно чистом и богатом русском, иначе мои бедные уши окончательно свернулись бы в трубочку
(
Read more... )
Comments 229
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
язык в принципе стремится к лаконичности. поэтому употребление "мазган" вместо кондиционер, а "теудат зеут" вместо "удостоверение личности" - явление в данном смысле нормальное и естественное.
что касается детей - далеко не все стремятся сохранить у них русский язык. и в принципе я считаю, что во многих случаях это оправданно. скажем, сейчас у меня есть возможность делать так, чтобы моя дочь целенаправленно занималась русским. но как только возникнет необходимость выбора, русский или, например, английский, я выберу английский. потому что ничего не поделать, все не охватишь, чем-то всегда приходится жертвовать.
Reply
Reply
Но давайте попытаемся перевести на русский предложеные Вами фразы. "в нашем каньоне сегодня мивца" - "в нашем молле сегодня акция" ? Или как сегодня говорят в России. Тоже не сильно по русски.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment