Вразброд

Sep 06, 2007 12:49

Мы читаем проекцию текста на собственный опыт, а когда отделены от автора пространством или временем, эта проекция принимает самые причудливые формы ( Read more... )

полемика, литературное, Лодж, стихи

Leave a comment

Comments 59

aguti September 6 2007, 10:54:17 UTC
Слова наполняются новым смыслом, хорошие стихи емки не деталями, ощущениями. Если ощущений нет - их придумывают. Как для меня было в свое время "над озером скрипят уключины" - я не знала, что такое уключины, но мне это не мешало.

Reply

mbla September 6 2007, 12:34:21 UTC
Новый смысл возникает, как правило, из деталей,из картин, иногда, конечно, из чисто музыкального звучания, но всё-таки реже. Блок как раз пример не очень зримой и очень песенной поэзии. Хотя и у него эти детали есть. Именно от них отталкиваются ассоциации.

Есть, конечно, прекрасные автологические стихи ("я вас любил"), но они скорее исключения

Reply

aguti September 6 2007, 12:41:50 UTC
Ну а как же "Сверкалось, шливкие шарьки пырялись по мове"? :)

Reply

mbla September 6 2007, 12:49:25 UTC
Тут-то как раз полно деталей - тот же принцип, что в глокой куздре

Reply


quichenotte September 6 2007, 11:05:51 UTC
"если стих опирается на преходящую малую деталь, известную немногим, он быстро умирает."
Он неправ.

Reply

mbla September 6 2007, 12:34:34 UTC
офф: как собачьи дела?

Reply

quichenotte September 6 2007, 13:40:00 UTC
Средне. Опухоль была раковая. Но чувствуем мы себя неплохо. Заодно убрали бородавку со лба.

Reply

mbla September 6 2007, 15:05:13 UTC
Ну что - поживём-увидим. Я знаю одну маленькую собачку, которая после такого лет пять минимум прожила. И ещё Синявская Мотька тоже несколько лет жила после операции. И радовалась.

Reply


"Но стих, не опирающийся на деталь – не жилец." roxana_ September 6 2007, 11:22:48 UTC
Не согласна. Или давайте тогда уточним понятие "опираться на деталь".
Вот хотя бы "Я кончился, а ты жива..." - просто первое, что пришло в голову - какие там опорные детали? По-моему, их нет. Стихи все-таки опираются на образы, и если в образе задействована неизвестная читателю деталь, как уже сказано выше, это часто не мешает восприятию. Именно потому, что "мы читаем проекцию текста на собственный опыт", с чем я целиком и полностью согласна.
Кстати, сходила по ссылке и прочла про платаны. По-моему, весьма неудобочитаемый текст.

Reply

Re: "Но стих, не опирающийся на деталь – не жилец." mbla September 6 2007, 12:38:14 UTC
То есть как нет? Я этот дом, сосны над ним, ветер - вижу. На мой взгляд, мы, если детали не знаем, но слово нам знакомо, наполняем её каким-то значением, с большой вероятностью, чужим автору, и это не мешает.

Мой курьёз с кленовым сиропом :-))) И ещё один: я не знала, что идти крокодилом вполне обычная английская идиома, и, прочитав у Сильвии Плат про идущих крокодило девочек весьма образно себе это представило.

А стих про платаны мне очень нравится.

Кстати, вот тут как раз - скорее всего для Вас, как для жительницы безплатанных широт, куда менее эта кожа зрима.

Reply

Re: "Но стих, не опирающийся на деталь – не жилец." roxana_ September 6 2007, 13:04:12 UTC
Я так и думала, что дело, как, впрочем, и всегда, в терминологии. Дом, сосны, ветер - не детали, а образ. Каждый видит свою картинку, но что такое дом и сосны, знают все. По-моему (и мне думается, что tarzanissimo со мной согласится), деталь - это некая реалия, о которой читатель может знать, а может и не знать. Вот замечательный пример из В.Зельченко zelchenko:


И безалаберный Пилот, и Ангел в сюртуке,
И Царь зверей, и даже тот, кто с бритвою в руке,
И Иноходец ломовой, на ком горит тавро, -
Мы все стояли пред тобой, покойница Гуро.


Согласитесь, даже зная поэзию и поэтов тех времен, не так просто разобраться, кто есть кто. Я когда-то поломала над этим голову, кажется, расшифровала всех, но сейчас уже позабыла.

Reply

Re: "Но стих, не опирающийся на деталь – не жилец." mbla September 6 2007, 13:18:02 UTC
Нуу, тарзаниссимо как раз скорее употребит слово деталь, более конкретное, материальное, чем расплывчатое слово "образ". Нет, у нас разницы в терминологии не было, мы скорее говорили именно что о попадании в стихи банок из-под монпасье.

Да, что такое дом знают все, сосна уже не совсем все, хотя подавляющее большинство. Но вполне может быть и нечто гораздо менее знакомое.

Для меня вот то, что платаны и чинары - одни и те же деревья было открытием.

Что до расшифровки, то это несколько иное, хотя иногда очень приятное занятие. И переводчику часто необходимое.

Reply


duchelub September 6 2007, 11:57:06 UTC
Я думаю, что , если опорная деталь не понятна многим, то могут быть варианты.
1. деталь-только толчок, а дальше образные ощущения разрастаются, доминируют и легко воспринимаются читателем.
2. деталь переосмысляется воображением читателя. Смысл стиха в этом случае может быть сильно отойти от авторского, до неузнаваемости. Помните. как в примере с ложными друзьями переводчика: Чёрная Мэри была понята переводчиком не как тюремная машина, а как девушка, и получилось стихотворение о девушке, очём автор и не писал.
3.Деталь как бы заполняет весь стих, очень ёмкая. Без обширного комментария стих умрёт.

Reply

mbla September 6 2007, 12:38:37 UTC
В общем, согласна

Reply


krysochka September 6 2007, 13:40:20 UTC
Ой, пример из Лоджа - моё любимое. Я его много лет студентам приводила :))

Reply

mbla September 6 2007, 15:06:05 UTC
Я вообще Лоджа нежно люблю. И столько всего разбросано!

Reply

krysochka September 6 2007, 15:32:41 UTC
Это точно! Чудный писатель.

Reply

mbla September 7 2007, 09:00:19 UTC
Угу

Reply


Leave a comment

Up