Книгу я не читала и не буду, поскольку знаю человека, её написавшего, читала некоторые другие её книги, и после их прочтения фраза "Но язык отличный" кажется мне абсолютно к ним неприменимой. Очень грустно и страшно наблюдать за тем, как обида на особенности собственной судьбы, ломает людей небездарных и, наверное, в сущности, неплохих.
Я бы никогда в жизни не стала этой книги читать, если б не Марья, которая дала мне её в руки и попросила прочесть. На Марью в тот момент свалились одноврененно эта книга и интервью второй жены Даниэля киевской газете "Бульвар" с намёками на марьин инцест (мысленный) с сыном Егором. Ссора произошла за пару лет до того по причине уж совсем идиотской - Марья уговаривала жену Даниэля печатать письма Даниэля не целиком, а с купюрами, чтоб избежать скучных повторов. Жена Даниэля восприняла этот совет, как желание принизить Даниэля. Короче, яйца выеденного не стоила вся эта ссора...
Нет, Хмельницкого ни мбла, ни я не читали. Воронель утверждает, что текст - библиографическая редкость. Странно, если автор жив. Если у Вас есть ссылка на текст, дайте, пожалуйста. Зайдя по Вашей ссылке на страницу, я не увидел ничего, напоминающего ссылку на эту статью.
Я не знаю, есть ли текст вообще в сети - я читал "у источника". Надо бы спросить у pendelschwanzа, он его хорошо знает. А жив ли - не знаю. Что-то мне смутно припоминалось, что умер в прошлом году.
Это интересно - я как раз недавно прочитал воспоминания Эммы Гернштейн о Надежде Мандельштам, в том числе большое-пребольшое интервью в "Зеркале" - оно напечатано и в нете. Воспоминания - реакция на мемуары самой Мандельштам (о том какие все вокруг мерзавцы). А до этого мне попалось открытое письмо той же Н.М. от Ирины Одоевцевой (вдовы Георгия Иванова). Помимо обвинений: "Вы пишите, что Мандельштам не был низкорослым, поскольку Вы доходили ему до плеча. Но о Вас же рассказал в интервью бельгийский посол: "Она малюпусенькая!""). Кто вообще принимает всерьёз эти игры писательских вдов :) Воронель считается автором лучшего перевода "Баллады..." Уайльда, а её оригинальные опусы вряд ли кому нибудь интересны.
Про мемуары Герштейн я слышала, что они очень злые, но никогда их не видела. Книжка Надежды Яковлевны, конечно, очень неприятная, но в ней - боль и обида за Мандельштама. И потом она не клеветала сознательно. Воронель - не писатальская жена, и говорит в ней зависть и ненависть, а не боль за близкого человека. Это совсем другое. А воспоминания Одоевцевой просто добрые, она по сути ни о ком не пишет плохо.
Ну зачем столько слов о ничтожестве? Она и Чуковский??? "Ввёл в литературуЁ? Да где она в той литературе? ( кроме собственных хвастливых заявлений???. Подробнее - в последней главе моих мемуаров.
Comments 60
Очень грустно и страшно наблюдать за тем, как обида на особенности собственной судьбы, ломает людей небездарных и, наверное, в сущности, неплохих.
Reply
Reply
Reply
Reply
А вот его страница. http://www.strannik.de/CHM/
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Воронель считается автором лучшего перевода "Баллады..." Уайльда, а её оригинальные опусы вряд ли кому нибудь интересны.
Reply
А воспоминания Одоевцевой просто добрые, она по сути ни о ком не пишет плохо.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment