две ошибочки

Oct 22, 2005 01:03

И.С.Тургенев. "Накануне". Гл. I, на 1-й сразу странице:
"Неловкость сказывалась в самом положении <...> его длинных ног с поднятыми коленями, подобным задним конечностям стрекозы ( Read more... )

Тургенев, литературоведение, Маяковский

Leave a comment

Comments 20

zinaida_s October 21 2005, 22:33:43 UTC
Там что-то с падежами совсем не так - там, где ноги. Разве это возможно у великого русского писателя?

Reply

maxnicol October 21 2005, 22:39:41 UTC
Так в том и величие - чтобы язык стал поддержкой и опоркой.

Reply

zinaida_s October 21 2005, 22:42:46 UTC
А вдруг там к примеру опечатка? И никакой мистики.

Reply

maxnicol October 21 2005, 22:56:50 UTC
Да тоже запросто, но даже опечатки
мистичны: одолел ли враг варяг?
Так сидя на запятках, чешешь пятки -
от выпивки до выписки лишь шаг.

Reply


p_govorun October 21 2005, 22:45:16 UTC
Стрекоза с кузнечиком перепутаны ещё у Крылова. "Попрыгунья-стрекоза лето красное пропела". (У Лафонтена был именно кузнечик.) Где-то в Сети про это написано подробнее, ссылки не помню.

Reply

maxnicol October 21 2005, 22:57:26 UTC
не-а. У Лафонтена цикада была.

Reply

p_govorun October 21 2005, 23:01:51 UTC
Ну, я их всё равно путаю :-)

Reply

maxnicol October 21 2005, 23:03:30 UTC
Во! И эти словесники так же. Редкий Набоков и логофил, и энтомолог.

Reply


andrey_lensky October 22 2005, 08:00:15 UTC
Cо стрекозами у классиков все в порядке. Это слово раньше и обозначало кузнечика. Даль попытался разграничить - с тех пор нынешнее прочтение и пошло. Насколько мне известно.

Reply

maxnicol October 22 2005, 08:17:15 UTC
Ну, классикам, значит, виднее.
И им не указ Фабр с Линнеем.

Reply

andrey_lensky October 22 2005, 08:21:48 UTC
Фабр с Линнеем писали не по-русски.

А "стрекоза" - от слова "стрекать", то есть "прыгать". И означало исходно именно кузнечика.

Reply

maxnicol October 22 2005, 08:33:23 UTC
Да это в каком же языке? Стрекать - это жалить, однако.

Reply


Leave a comment

Up