*COLA*

Jul 10, 2013 01:28

ПУПСИК (отчасти художественный перевод)

у пуси вкус, как Пепси-Кола,
райки же шире спелых вишен,
известно, что ещё со школы
по вкусу мне, кто старше, выше:

ах, он в небесах средь звёзд блистает, сводит с ума,
всё, что ему нужно, - то же, что желаю сама.

милый, ну-ка, вперёд,
скроет нас блеск ослепительных звёзд,
даже жена ничего не заметит,
мы уж с тобой на другой планете,
мы уж с тобой на другой планете,
мы уж с тобой на другой планете.

я засыпаю, укутавшись в флаг,
вся в драгоценностях в спальном районе,
признательна папе я за все блага, --
дал осознать, что такое рай, он мне.

ах, он в небесах средь звёзд блистает, сводит с ума,
всё, что ему нужно, - то же, что желаю сама.

милый, ну-ка, вперёд,
скроет нас блеск ослепительных звёзд,
даже жена ничего не заметит,
мы уж с тобой на другой планете,
мы уж с тобой на другой планете,
мы уж с тобой на другой планете.

драгоценны чистые кристаллы,
будь мне другом, чтобы шею украшали,
снегом сыпь иль градом ледяные капли,
давай, блистали, стаи...

милый, ну-ка, вперёд,
скроет нас блеск ослепительных звёзд,
даже жена ничего не заметит,
мы уж с тобой на другой планете,
мы уж с тобой на другой планете,
мы уж с тобой на другой планете.

image Click to view

раёк, звезда, перевод, запретная этимология, КЛД, сияние, песня, вкус, шуточки-прибауточки, стихи, район, снег, друг, вишня, кристалл, стар, рай, ягода, пи, спать, драгоценность, пить, лёд

Previous post Next post
Up