ПУПСИК (отчасти художественный перевод)
у пуси вкус, как Пепси-Кола,
райки же шире спелых вишен,
известно, что ещё со школы
по вкусу мне, кто старше, выше:
ах, он в небесах средь звёзд блистает, сводит с ума,
всё, что ему нужно, - то же, что желаю сама.
милый, ну-ка, вперёд,
скроет нас блеск ослепительных звёзд,
даже жена ничего не заметит,
мы уж с тобой на другой планете,
мы уж с тобой на другой планете,
мы уж с тобой на другой планете.
я засыпаю, укутавшись в флаг,
вся в драгоценностях в спальном районе,
признательна папе я за все блага, --
дал осознать, что такое рай, он мне.
ах, он в небесах средь звёзд блистает, сводит с ума,
всё, что ему нужно, - то же, что желаю сама.
милый, ну-ка, вперёд,
скроет нас блеск ослепительных звёзд,
даже жена ничего не заметит,
мы уж с тобой на другой планете,
мы уж с тобой на другой планете,
мы уж с тобой на другой планете.
драгоценны чистые кристаллы,
будь мне другом, чтобы шею украшали,
снегом сыпь иль градом ледяные капли,
давай, блистали, стаи...
милый, ну-ка, вперёд,
скроет нас блеск ослепительных звёзд,
даже жена ничего не заметит,
мы уж с тобой на другой планете,
мы уж с тобой на другой планете,
мы уж с тобой на другой планете.
Click to view