Владимир КРУПИН
ПУТЬ К РАСКОЛУ
Переделка Богослужебных текстов на современный язык - это измена Богу, предательство предков, позор перед Святыми, это угождение сатане.
Именно так. Сказано нам, что Церковь Христова всегда будет гонима, и это постоянно сбывается. Атеизм сменился сатанизмом, мир не просто во зле лежит, в нём купается, безумствует
(
Read more... )
Comments 29
Reply
Reply
Тексты и книги правились всегда, в том числе и для лучшего понимания.
А если углубимся, то много интересного для писателя откроется: по какой редакции книг молился Прп. Сергий, на скольких просфорах служил, сколькими перстами крестился. В общем, будет ужас ужас.
Reply
Совершенно верно, увы...
Что ни строчка, то дремучее, вопиющее невежество в поднятой проблеме. Лозунг на лозунге, а конструктива ни на грош.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Я понимаю, и я тоже против перевода богослужебных текстов на русский, просто непонятно в чём сакральность ЦСЯ. Вот автор пишет об отроке из Константинополя и об ангеле на Афоне, но слова молитвы, принесённые ими были точно не на церковнославянском. Т.е. весь вопрос сакральности ЦСЯ и несакральности русского сводится к точности перевода с греческого - на ЦСЯ перевод точнее.
Reply
(выражаюсь, возможно, темно, но чувствую именно так :).
Reply
например: «Кровь мучеников раннего христианства, кровь страдальцев нового времени вопиет к нам: за что они умирали, шли на Крест? За то, чтобы потомки отказались от главной иконы Богослужения, от языка, на котором свершается Богослужение? Переделывать язык Церкви в угоду современности?»
Кровь мучеников раннего христианства вопиёт? За что они умирали? За ЦСЯ, который последнюю реформу в 19-м веке претерпел и до сих пор не установился ещё? Язык - это инструмент. Важный, точный, острый, но всё равно он подобен ножу или молоту. Он не хорош и не плох сам по себе. И ничему не учит. Бедные-бедные греки... как же они без богатств ЦСЯ спасаются... не говорю о грузинах...
Reply
Reply
Также для русского уха ЦСЯ опасен внешним сходством с русским языком. Многие слова звучат похоже, но смысл имеют совершенно другой. Тут есть опасность неправильного понимания. Интересно, сколько ревнителей ЦСЯ время от времени неправильно понимают Писание?
В любом случае, вы правы, это эмоции. А они, хоть и необходимы, но подвижны и обманчивы. Вкусовщина - штука коварная. Человек может ревновать о Писании (думать, что ревнует), а на самом деле просто навязывать свой вкус... Не понравилась мне эта статья. Даже не дочитал её...
Reply
Reply
Reply
Leave a comment