Leave a comment

Comments 17

mike_anderson April 15 2009, 14:52:20 UTC
А human condition тут в каком контексте? А то можно предложить разные варианты перевода. И смысл будет разный.

Reply

mary_joe April 15 2009, 15:12:27 UTC
Цитату taylorscott выложила саму по себе. Я поняла как "состояние человечества" либо просто "человечество".

Reply

mike_anderson April 15 2009, 15:30:56 UTC
Да я уже, подумав, понял, что контекст не важен, цитата сама достаточно универсальна. Применима и к положении Земли в Галактике, и к состоянию окружающей среды, и к моральному облику, и к социальной справедливости. :)

Reply

mike_anderson April 15 2009, 15:32:08 UTC
Это я был, не залогиненный.

Reply


marta_nn April 15 2009, 18:02:50 UTC
мы тебя не простужали! мы хорошие!

Reply

mary_joe April 15 2009, 18:20:22 UTC
Ваще да. :) Я ещё до поездки думала: может, не стоит? - но решила, что сейчас или никогда. И не прогадала.

Reply


marta_nn April 15 2009, 18:05:04 UTC
а про Дзен-Баптиса не знала
пересыпается песок в песочных часах, в нашей половине становится меньше...

Reply

mary_joe April 15 2009, 18:20:58 UTC
Я писала про него. Одна из очень ощутимых потерь, хотя мы не общались близко.

Reply


lysyj_hip April 15 2009, 19:21:26 UTC
Да, Дзен-Баптист... Еще один...

Reply

mary_joe April 16 2009, 14:06:42 UTC
+

Reply


rpocc April 16 2009, 10:38:31 UTC
Мне показалось, что постер по ссылке зря не досмотрел фильм, ибо без финального диалога главгероев картина и вправду похожа на лютую огалтелую антисоветчину, а когда присматриваешься к деталям и досматриваешь, позиция авторов "Стиляг" становится более понятной и оказывается куда более нейтральной.

Reply

mary_joe April 16 2009, 14:06:32 UTC
Кстати, да. Я как-то упустила, что он "ниасилил", и недоумевала, почему он оставил без внимания фразу "там нет стиляг".

Reply


Leave a comment

Up